كيفية ترجمة قالب WordPress والإضافات باستخدام Poedit؟

نشرت: 2022-03-04

سوف تتفق معي ، يجب أن يكون الموقع المخصص للجمهور الناطق باللغة الإنجليزية باللغة الإنجليزية. تكون سمات WordPress والمكونات الإضافية في الغالب باللغة الإنجليزية ، لذا فأنت جيد في ذلك. ولكن ماذا لو كنت تريد ترجمتها إلى ... الفرنسية أو الإسبانية أو أي لغة أخرى؟

إذا تم بذل جهود لتوفير الترجمات ، خاصةً للموضوعات والإضافات الأكثر شيوعًا ، فقد لا تحتويها تلك التي تختارها ، أو قد تتم ترجمتها جزئيًا فقط.

هومر سيمبسون لا يعرف Poedit حتى الآن ...
رأسي عندما أرى بعض الترجمات.

في هذه الحالة ، سيتعين عليك ترجمة المظهر أو المكون الإضافي الخاص بك ، أو الحصول على ترجمة لجعل موقع WordPress الخاص بك في متناول جمهورك المستهدف.

كما ترى ، الهدف من هذه المقالة هو وضع هذه الأدوات اللعينة باللغة التي تريدها! سنرى كيفية القيام بذلك بسهولة ، دون لمس سطر واحد من التعليمات البرمجية ، وذلك بفضل برنامج يسمى Poedit.

على استعداد لتشمر عن سواعدك؟ لنذهب.

ملخص

  1. كيفية استخدام Poedit؟
    1. ترجمة قالب WordPress الخاص بك باستخدام Poedit
      1. ترجمة ملحقات WordPress الخاصة بك باستخدام Poedit
        1. ليستنتج

          تحتاج أفضل مشاريع WordPress لديك إلى أفضل مضيف!

          يوصي WPMarmite باستخدام Bluehost: أداء رائع ودعم رائع. كل ما تحتاجه لبداية رائعة.

          جرب Bluehost
          CTA Bluehost WPMarmite

          تحقق من دليلنا حول اختيار اسم المجال. إذا لزم الأمر ، يمكنك تعلم كيفية إنشاء موقع WordPress احترافي بفضل دليلنا المخصص. وإذا كنت تبحث عن سمة ، فلا مزيد من البحث ، فإليك اختيارنا لأفضل سمات WordPress المجانية.

          كيفية استخدام Poedit؟

          Poedit هو برنامج لترجمة سمات WordPress والإضافات الخاصة بك. إنه ليس مكونًا إضافيًا ، ولكنه أداة خارجية لـ WordPress.

          هناك إصدار مجاني وإصدار متميز ، يبدأ من 29.99 يورو (أي ± 34 دولارًا) لمدة عام من الاستخدام.

          تتم الترجمة من خلال ملفات .po و .mo ، الموجودة في ملفات موقع WordPress الخاص بك ، والتي تحتوي على النصوص المعروضة في القالب أو المكون الإضافي الخاص بك.

          من الممكن أيضًا وجود ملف .pot ، سنناقش هذه النقطة لاحقًا في هذه المقالة.

          احصل على برنامج Poedit:

          تحميل
          شاهد النسخة الاحترافية

          أول شيء يجب فعله ، قبل الشروع في الترجمة ، هو التحقق من وجود هذه الملفات. للقيام بذلك ، قم بتسجيل الدخول إلى FTP الخاص بك إذا كنت تعمل عبر الإنترنت.

          إذا كنت تعمل محليًا ، فسيتعين عليك التحقق من البرنامج الذي تستخدمه.

          باستخدام Local by Flywheel (حل مجاني نوصي به إذا كنت تعمل محليًا) ، انقر فوق السهم الموجود أسفل عنوان موقعك مباشرةً.

          موقع ملفات موقع WordPress الخاص بك محليًا ، باستخدام Local by Flywheel.
          موقع ملفات موقع WordPress الخاص بك باستخدام Local by Flywheel

          لمعرفة كيفية تثبيت موقع WordPress محليًا ، راجع مقالتنا .

          ثم انتقل إلى app> public ، أو "public / public-html" (يعتمد اسم المجلد على مضيفك) ، ثم إلى wp-content> theme ، ثم انقر في النهاية على اسم السمة الخاصة بك.

          توجد ملفات الترجمة عادةً في مجلد يسمى "اللغة" ، داخل المجلد الذي يوجد به السمة الخاصة بك. في بعض الأحيان تكون موجودة مباشرة في مجلد النسق الخاص بك ، أو في wp-content> languages> السمات .

          كاسم ، لديهم الرمز المطابق للغة الموضوع. على سبيل المثال en_US.po إذا كان المظهر الخاص بك بالإنجليزية الأمريكية ، أو en_GB.po إذا كان بالإنجليزية البريطانية. لمعرفة رمز السمة الخاصة بك وفقًا للغتها ، تحقق من هذه القائمة على موقع Astra theme.

          إذا وجدت العديد من ملفات .po في مجلد نسقك ، فهذا يعني أن نسقك قد تمت ترجمته بالفعل إلى هذه اللغات ، وأنه يمكنك تحرير هذه الترجمات.

          إذا كنت ترغب في جعل موقع WordPress الخاص بك متعدد اللغات ، فراجع هذه المقالة .

          ترجمة قالب WordPress الخاص بك باستخدام Poedit

          المظهر الخاص بك يحتوي على ملف .po (و .mo)

          تحتوي ملفات .po و .mo على نفس البيانات ، ولكن بتنسيق مختلف. ومع ذلك ، سنتعامل فقط مع ملفات .po ، لأنها الملفات القابلة للتحرير في Poedit.

          قم بتنزيل وفتح ملف .po لموضوعك باستخدام Poedit بالنقر فوقه بزر الماوس الأيمن.

          بمجرد تحميله في Poedit ، يتم عرض محتواه كجدول. ستجد النص الأصلي على اليسار والترجمة على اليمين.

          واجهة ترجمة Poedit ، لترجمة سمات WordPress والإضافات الخاصة بك.
          واجهة ترجمة Poedit

          في الجزء السفلي من النافذة يمكنك تحرير ترجمة ملف كلمة أو عبارة محددة ( نتحدث عن سلاسل الكلمات ).

          في الإصدار المجاني ، يقدم Poedit ترجمة أول 10 سلاسل ، والتي يمكنك تحديدها في الشريط في أقصى اليمين. إذا كنت ترغب في الاستمرار في استخدام هذه الترجمة المسبقة التي تتجاوز 10 سلاسل ، فيجب عليك الترقية إلى الإصدار Pro.

          لاحظ أن بعض السلاسل تكون مرئية فقط في واجهة إدارة WordPress لذا قد لا تحتاج إلى ترجمتها. ومع ذلك ، يجب عليك التأكد من ترجمة جميع السلاسل التي ستكون مرئية على موقع المكتب الأمامي (الواجهة المرئية للمستخدم).

          الآن تحتاج فقط إلى ترجمة صفوف الجدول واحدًا تلو الآخر.

          شمر عن ساعديك لاستخدام Poedit.
          دعونا نشمر عن سواعدنا ونأخذ نفسا عميقا.

          ومع ذلك ، استرخ ، لن تضطر إلى ترجمة كل شيء. أحيانًا يكون هناك " % " أو " $ " أو حتى رموز مثل " ".

          تتوافق مع الأرقام (لعرض % من التعليقات على سبيل المثال) والأحرف المحددة. يمكنك أن تجد القائمة في هذه الصفحة.

          يمكنك أيضًا العثور على كود HTML في سلاسل الترجمة ، ما عليك سوى نسخ كل هذه الأحرف واستبدال النص الإنجليزي فقط باللغة التي تريدها.

          ملاحظة: يختلف عرض التواريخ بالنسبة لأصدقائنا الأمريكيين. يرجى الرجوع إلى هذه الصفحة لمعرفة المزيد حول تنسيق التاريخ الأنسب لموقعك.

          أخيرًا ، لتسهيل عملك ، يقترح Poedit ترجمات في العمود الموجود على يمين الشاشة.

          يقدم Poedit اقتراحات للترجمة لترجمة سمات WordPress والإضافات الخاصة بك.

          بمجرد قيامك بترجمة كل هذه الأسطر ، ستحتاج إلى حفظها كلها في ملف ترجمة جديد.

          انتقل إلى ملف> حفظ باسم وقم بتسمية ملفك fr_FR.po للفرنسية أو es_ES.po للإسبانية (على الرغم من أن إسبانيا بالنسبة للمكسيك ستكون es_MX.po ، وهكذا). على سبيل المثال ، سيكون fr_CA.po الكنديين. احفظ الملف في نفس الموقع مثل ملف .po الأصلي.

          في الواقع ، يجب عليك حفظ ملفك الجديد بعد ترجمة بضعة أسطر ، ثم حفظه بانتظام بالضغط على "Ctrl" و "S" أو "Command" و "S" في نفس الوقت إذا كنت تستخدم جهاز Mac. سيكون من العار أن نبدأ من جديد في حالة حدوث مشكلة.

          موضوعك يحتوي على ملف .pot

          هناك حالة أخرى يمكن أن تحدث. هذه هي الحالة حيث لا يحتوي نسقك على ملف .po ولكن ملف .pot . ستكون الخطوة التالية هي إنشاء ملف .po من ملف .pot هذا . لقد توقع Poedit كل شيء.

          افتح Poedit ، وانقر على "إنشاء جديد ..." ، ثم على ملف .pot الخاص بك.

          ترجمة قالب WordPress أو البرنامج المساعد مع Poedit ، من ملف .pot.

          ثم حدد اللغة التي تريد ترجمة المظهر الخاص بك إليها.

          اختيار لغة الترجمة لموضوع WordPress أو البرنامج المساعد في Poedit.

          ها أنت ذا ، لديك الآن ملف .po جميل المظهر يمكنك ترجمته باستخدام القسم الأول من هذه المقالة.

          لا تنس حفظ عملك بانتظام.

          انضم إلى مشتركي WPMarmite

          احصل على آخر منشورات WPMarmite (وكذلك الموارد الحصرية).

          إشترك الآن
          WPMarmite النشرة الإنجليزية

          ترجمة موضوع طفلك

          لديك الآن المفاتيح لترجمة نسقك باستخدام Poedit. ومع ذلك ، إذا كان سيتم تحديث قالبك ، فسيكون من الأفضل القيام بالترجمة في قالب فرعي ، حتى لا تخاطر بفقدان ترجمتك .

          حسنًا ، أنا لا أخفيها عنك ، سيتعين عليك معالجة القليل من التعليمات البرمجية لذلك. لكنك سترى ، لا شيء معقد للغاية.

          لمعرفة كيفية إنشاء سمة فرعية ، راجع مقالتنا المخصصة .

          بادئ ذي بدء ، قم بإنشاء مجلد باسم "اللغات" في دليل السمة الفرعية الخاصة بك ، تمامًا مثل المجلد الموجود في السمة الرئيسية الخاصة بك.

          افتح ملف .po أو .pot في Poedit ، وحدد اللغة الهدف وقم بترجمة الأسطر التي تريدها.

          بمجرد الانتهاء ، انتقل إلى ملف> حفظ باسم وأدخل رمز اللغة التي تترجم قالبك إليها.

          انتقل إلى مجلد "اللغات" لموضوع الطفل (/ wp-content / theme / child-theme-name / languages ​​، حيث يكون "child-theme-name" هو الاسم الذي أعطيته لموضوع طفلك) وضع .po و .mo التي تم إنشاؤها بواسطة Poedit هناك.

          مجلد اللغات لموضوع WordPress Kadence التابع.
          موقع مجلد "اللغات" لموضوع Kadence التابع

          أخيرًا ، لضمان أخذ ترجمة السمة الفرعية في الاعتبار ، أدخل هذا الجزء من الكود في نهاية ملف functions.php الخاص بالقالب الفرعي الخاص بك:

          بي أتش بي

          استبدل "my_parent_theme" باسم مجلد النسق الأصل ، واحفظ ملفك ، وتكون قد انتهيت!

          ملاحظة: في بعض الحالات ، لن يؤدي اسم مجلد النسق الأصلي إلى حل المشكلة. سيتعين عليك فتح ملف style.css الموجود في مجلد النسق الرئيسي ، ونسخ الاسم الموجود بعد "اسم السمة:" (السطر 2).

          يتم التصريح عن اسم النسق الرئيسي في ملف style.css الخاص به.

          يمكنك الآن العودة إلى واجهة موقعك لمعرفة النتيجة.

          ترجمة ملحقات WordPress الخاصة بك باستخدام Poedit

          هل فهمت كل شيء عن ترجمة السمات؟ خبر سار ، إنه نفس الشيء تمامًا بالنسبة للمكونات الإضافية! حتى ملفات الترجمة موجودة في نفس المكان.

          باختصار ، ستجد معظم الوقت ملفات .po و .mo (أو .pot ) في مجلد البرنامج المساعد ، ثم في مجلد "اللغات". في بعض الأحيان يمكن العثور عليها أيضًا في مجلد wp-content / languages ​​/ plugins .

          ابحث عن ملف .po الإضافي الخاص بك (أو قم بتحويل ملف .pot إلى .po ) ، وقم بترجمة الأسطر التي تهمك ، وقم بتحديثها ، وفويلا!

          أليست الحياة رائعة؟

          يسعد بارت سيمبسون بترجمة مكون WordPress الإضافي الخاص به باستخدام Poedit.

          هل تبحث عن #translate #WordPress theme أو plugins؟ تعرف على كيفية القيام بذلك باستخدام #Poedit في هذه المقالة من WPMarmite.

          انقر للتغريد

          ليستنتج

          أنت تعرف الآن كيفية ترجمة قالب WordPress والإضافات باستخدام Poedit.

          مع Poedit ، يتم تبسيط عملية الترجمة ، كل ما عليك فعله هو ترجمة النصوص الموجودة في الملفات وحفظها في المجلد الصحيح داخل السمة أو المكون الإضافي الخاص بك.

          إذا تم تصميم قالبك ومكوناتك الإضافية وفقًا لممارسات التدويل الجيدة (إذا كانت تحتوي على ملفات .po أو .pot الشهيرة) ، فلن تحتاج إلى وضع يديك في الكود لترجمتها.

          نحن نقدر أيضًا حقيقة أن الإجراء هو نفسه عندما يتعلق الأمر بترجمة سمات WordPress والإضافات.

          ومع ذلك ، يتطلب Poedit التعامل مع ملفات الترجمة ، ومن المحتمل أن يكون FTP ، والتنقل بين مجلدات تثبيت WordPress الخاص بك ، والذي قد يكون شاقًا.

          هناك حلول أكثر ملاءمة في النظام البيئي لترجمة سمات WordPress والإضافات مثل Loco Translate ، على سبيل المثال.

          حان الوقت الآن لمنحك الكلمة. هل قمت بترجمة قالبك أو ملحقاتك باستخدام Poedit؟ إذا كانت الإجابة بنعم ، ما رأيك في ذلك؟ أخبرنا كل شيء عنها في التعليقات.