Strategie zur Lokalisierung von Inhalten: 3 Verwendungsmöglichkeiten
Veröffentlicht: 2023-03-05
Willst du eine einfache Wahrheit wissen? Wenn Sie Ihre Inhalte nicht für verschiedene Sprachen und Kulturen optimieren, entgeht Ihnen Traffic.
65 Prozent der Menschen bevorzugen Inhalte in ihrer eigenen Sprache und 40 Prozent kaufen nicht in anderen Sprachen. Die Menschen möchten, dass Inhalte ihren eigenen Erfahrungen entsprechen.
Und da die globale Sprachindustrie vor allem in den nächsten Jahren exponentiell wächst, muss multikulturelles Marketing eine Priorität für Organisationen sein, die die Diversität ihres Kundenstamms erhöhen möchten.
Die Expansion in neue Märkte ist nicht einfach. Websites und Unternehmen weltweit liefern großartige Inhalte, aber das allein wird nicht ausreichen, um den Umsatz in die Höhe zu treiben. Selbst bei erstaunlichen Leads müssen Sie sicherstellen, dass Ihre Inhalte für jeden und überall zugänglich und leicht verständlich sind.
Inhaltslokalisierung macht dies möglich.
Ich werde Ihnen erklären, was das bedeutet und wie es funktioniert. Außerdem sehen wir uns einige hilfreiche Beispiele von Unternehmen an, die ihre Inhalte gut lokalisieren.
Was ist Inhaltslokalisierung?
Im digitalen Marketing bedeutet Inhaltslokalisierung die Erstellung von Inhalten für eine bestimmte Region oder ein bestimmtes Land. Das ist mehr als nur das Übersetzen von Inhalten in eine neue Sprache. Es geht darum, einzigartige Wege zu finden, um Inhalte basierend auf Kultur und Kontext relevant zu machen.
Bei richtiger Durchführung ermöglicht die Lokalisierung von Inhalten Marken, sich international für eine globale Markenbekanntheit und -ausweitung einzusetzen.
Lokalisierung vs. Übersetzung: Was ist der Unterschied?
Der Lokalisierungsprozess von Inhalten umfasst die Übersetzung, aber die Lokalisierung geht etwas tiefer.
Die Übersetzung wandelt Wörter in eine andere Sprache um und behält die genaue Bedeutung der Originalsprache bei. Die Inhaltslokalisierung wandelt die Wörter in das um, was für diese Region am besten geeignet ist.
Die Lokalisierung erfordert oft eine Übersetzung, aber es bedeutet auch, den Text entsprechend den Erwartungen der Menschen in dieser Region zu ändern. Andernfalls können bestimmte Details „in der Übersetzung verloren gehen“.
Schauen wir uns ein Beispiel an.
Der Ausdruck „avaler des couleuvres“ ist ein gebräuchlicher französischer Ausdruck und bedeutet „Ringelnattern schlucken“. Wenn Sie sagten: „Wir haben sie Ringelnattern schlucken lassen.“ zu jemandem in amerikanischem Englisch, sie hätten wahrscheinlich keine Ahnung, wovon Sie sprechen. Aber im Französischen macht dieser Ausdruck Sinn.
Dies ist ein Beispiel dafür, wann eine direkte Übersetzung nicht funktioniert. Stattdessen müssen Sie es in etwas ändern, das für die Zielsprache, Region und Demografie sinnvoller ist.
Zu sagen: „Wir haben sie dazu gebracht, etwas Beleidigendes zu tun.“ oder "Wir haben sie etwas Leichtgläubiges glauben lassen." wäre eine bessere Möglichkeit, diesen französischen Ausdruck in allgemeines amerikanisches Englisch umzuwandeln ("lokalisieren").
5 Unternehmen, die mit der Lokalisierung von Inhalten erfolgreich sind
Globale Marken brauchen Strategien, um lokale Märkte anzuziehen. Wie geben sie einer großen Marke das Gefühl, dass sie zu verschiedenen Gemeinschaften gehört? Mit Inhaltslokalisierung.
Hier sind einige hervorragende Beispiele von Unternehmen, die wissen, wie Inhalte richtig lokalisiert werden.
1. Netflix
Netflix bietet lokalisierte Inhalte basierend auf den Werten und Vorlieben verschiedener Regionen. Das Unternehmen experimentiert ständig mit neuen Modellen und Tools in festgelegten Märkten und passt Optionen basierend auf regionalen Marktdaten an.

Dieses Bild zeigt ein Beispiel dafür. Die Sendungstitel von Netflix ändern sich je nachdem, wo Sie sich auf der Welt befinden.
Da Netflix expandiert hat, stellt es weiterhin Lokalisierungsexperten in verschiedenen Märkten ein. Dies bietet Möglichkeiten für:
- Arbeiten Sie mit lokalen Marken für Netflix-Inhalte zusammen.
- Investieren Sie in vielfältigere Inhaltsangebote.
- Sammeln Sie den Input lokaler Experten in verschiedenen Teilen der Welt.
2. Coca Cola
Coca-Cola ist ein Unternehmen, das den Test der Zeit auf Märkten auf der ganzen Welt bestanden hat. Es ist zeitlos, einfach, persönlich … das sind einige der Gründe, warum es auch heute noch ein Branchenriese ist.
Da Coca-Cola weiß, wie man sich selbst vermarktet (und wie Menschen auf diese Marke reagieren), kann es Inhalte basierend auf Kultur, Sprache und Erfahrung lokalisieren. Konsistente Botschaften in Bezug auf die Marke haben einfache Übersetzungen, wie „Enjoy“ oder „Happiness“, um die Lokalisierung zu vereinfachen.
Es ist auch einfach, Coca-Cola zu personalisieren; Denken Sie an die Aktion „Share a Coke“. Es begann in Australien und wurde schnell in über 70 Ländern populär.

Diese Kampagne erleichterte es Coca-Cola auch, mit internationalen Social-Media-Followern in Kontakt zu treten, verbesserte das Erlebnis und fügte der persönlichen Note hinzu, die Coca-Cola so gut macht.
3. Airbnb
In den letzten Jahren hat Airbnb hervorragende Fortschritte bei der Lokalisierung seiner Inhalte gemacht.
Zunächst einmal zeigt Airbnb Benutzerprofile in verschiedenen Inhaltssprachen an, was es den Menschen erleichtert, Profile aus verschiedenen Teilen der Welt zu lesen und zu verstehen. Sie haben auch eine Übersetzungsschaltfläche, damit Gäste oder Gastgeber ihre bevorzugte Sprache auswählen können. Ab 2019 können Menschen nun Sprachen wie Hebräisch oder Arabisch mit Sprachunterstützung von rechts nach links lesen.
Angesichts des globalen Charakters der Dienstleistungen von Airbnb ist die Kommunikation zwischen Gastgebern und Gästen unerlässlich. Das Hinzufügen von Translation Engine, dem maschinellen Übersetzungstool von Airbnb, ermöglicht es Benutzern, benutzergenerierte Inhalte in ihrer bevorzugten Sprache anzuzeigen (einschließlich Gast-Gastgeber-Interaktionen und internationale SEO-Keywords).
Heute arbeitet Airbnb mit lokalen Organisationen in verschiedenen Märkten zusammen, um die Benutzererfahrung zu verbessern, und ist bestrebt, die Bedürfnisse jedes Marktes als Online-Marktplatz zu erfüllen.
4. Locker
Slack konzentrierte sich ursprünglich auf die Kommunikation zwischen Teams in kanadischen Unternehmen. Aber es wurde schnell klar, dass es viele andere Märkte gab, die diese Art von Messaging-App verwenden könnten.
Als Slack beschloss, in andere Länder zu expandieren, wurden Inhalte in festgelegte Sprachen lokalisiert, lokale Zeitzonen angewendet und auf lokale Währungen aktualisiert.
Jeder, der Slack verwendet hat, erkennt den spielerischen Ton, den es an den Tag legt, um all seine unterschiedlichen Benutzer auf „menschlichere“ Weise anzusprechen. Da jedoch unterschiedliche Ausdrücke möglicherweise nicht in jeder Region dasselbe bedeuten, passt sich Slack im Rahmen seines Lokalisierungsprozesses basierend auf dem Benutzerstandort an und aktualisiert es.
Hier ist ein Beispiel:

5. Apfel
Apple hat eines der bekanntesten Logos der Welt. Und das aus gutem Grund. Konsistentes Branding und lokalisierte Nachrichten.
Wenn Leute an Apple denken, denken sie oft an ihr berühmtes Logo oder eines ihrer Geräte. Und da Apple-Geräte überall auf der Welt so leicht erkennbar sind, hängt dies mit der Konsistenz ihrer Marke und Ästhetik zusammen.
Konsistenz erleichtert die Lokalisierung.

Einfach ausgedrückt, Sie müssen nicht viel ändern, um ihre Produkte zu lokalisieren, weil sie überall auf der Welt vertraut aussehen. Wenn jemand ein Foto von einem iPhone oder einer Person sieht, die einen Mac verwendet, weiß er genau, um welche Marke es sich handelt. Das bedeutet, wenn Apple in anderen Ländern tätig ist, kann es sich stärker auf sein Logo verlassen.
Die Botschaft von Apple auf seiner Website oder in seinen Stores ändert sich auch je nach Standort. Zum Beispiel hat Apple über 100 verschiedene Versionen seiner Website basierend auf dem Land einer Person, die Informationen und Erfahrungen auf ihre lokale Region zuschneidet. Dies schafft ein intimeres, einzigartiges Erlebnis für den Benutzer, egal wo er sich befindet.
Wann sollten Sie mit der Lokalisierung Ihrer Inhalte beginnen? (Tipp: so schnell wie möglich)
Inhalte gehören zu den Dingen, die den ersten Eindruck stark beeinflussen.
Denk darüber nach. Wenn Sie eine Website besuchen und feststellen, dass der Inhalt nicht das Richtige für Sie ist, bleiben Sie dann dabei? Nein, Sie gehen, um etwas zu finden, das besser zu dem passt, wonach Sie gesucht haben.
Aus diesem Grund sollten Sie so schnell wie möglich über die Lokalisierung Ihrer Inhalte nachdenken.
So entwickeln Sie in 3 Schritten eine Content-Lokalisierungsstrategie
Auch wenn Ihr Unternehmen noch nicht bereit ist, in internationale Märkte zu expandieren, könnte es irgendwann soweit sein. Und wenn das passiert, wollen Sie bereit sein.
Das bedeutet nicht, dass Sie gleich tief eintauchen wollen. Die Lokalisierung von Inhalten kann viele Ressourcen und Zeit in Anspruch nehmen. Glücklicherweise habe ich einige Tipps, wie man eine Strategie zur Lokalisierung von Inhalten entwickelt, ohne es von Anfang an zu übertreiben.
1. Finden Sie, wo Sie vermarkten möchten
Das erste, was Sie tun müssen, ist herauszufinden, wo Sie vermarkten und Informationen sammeln möchten. Die Marktforschung verrät Ihnen viel darüber, wo Ihr Unternehmen erfolgreich sein wird (und wo nicht).
Überlegen Sie, welche Regionen eine Nachfrage nach Ihren Produkten oder Dienstleistungen haben. Wenden Sie sich nach Möglichkeit an lokale Experten in der Region, um zu sehen, ob Ihre Angebote für diese demografische Gruppe geeignet sind.
Durch die Durchführung einer Keyword-Recherche können Sie leicht Informationen über das Suchvolumen für Begriffe erhalten, die sich auf Ihre Produkte und Dienstleistungen in verschiedenen Regionen der Welt beziehen.
Sie können auch Analysen verwenden, um zu sehen, ob es unerschlossene Märkte gibt, die Ihre Website bereits besuchen. Folgendes berücksichtigen:

- Woher kommt der Traffic Ihrer Website geografisch?
- Wie viele Menschen aus anderen Regionen kaufen ein?
- Können auch Menschen aus anderen Regionen einkaufen?
- Wie viel Zeit verbringen Besucher aus anderen Ländern auf der Website?
Denken Sie daran, langsam zu expandieren und mit jeweils nur wenigen neuen Standorten zu beginnen. Sie können Ihre Bemühungen später immer noch steigern.
2. Erfahren Sie mehr über die Arten von Inhalten, die Sie lokalisieren können
Sobald Sie Ihr Ziel kennen, können Sie sich die Inhalte ansehen, die Sie lokalisieren möchten. Beginnen Sie am besten mit den Inhalten, die am beliebtesten sind.
Sie fragen sich vielleicht: „Welche Art von Inhalten kann ich lokalisieren?“ Die Antwort ist im Grunde alles. Das Erstellen von Inhalten stellt eine Möglichkeit dar, eine Botschaft zu kommunizieren. Bei der Lokalisierung von Inhalten geht es also nur darum, die Botschaft so zu ändern, dass sie für das neue Publikum sinnvoll ist.
Da es einfacher ist, vorhandene Inhalte zu lokalisieren, anstatt sich auf die Erstellung internationaler oder lokaler Inhalte zu konzentrieren, können Sie das, was Sie bereits haben, nutzen, um neue Zielgruppen zu erreichen.
Zum besseren Verständnis sind hier einige Beispiele für Seiten, die Sie lokalisieren sollten, um das Kundenerlebnis zu verbessern, wenn Sie eine ganze Website lokalisieren:
- Startseiten
- Über uns Seiten
- Kontaktseiten
- Versand- oder Preisinformationen
- Produktseiten (und Beschreibungen)
- Videos oder Webinare (Untertitel nicht vergessen!)
- Bedienungsanleitung
- Häufig gestellte Fragen
- Seiten mit Nutzungsbedingungen
- Rechtliche Seiten
- Datenschutzrichtlinien
- E-Mails und Newsletter
Das mag viel erscheinen, aber denken Sie daran, dass Sie nicht sofort Ihre gesamte Website lokalisieren müssen!
Beginnen Sie mit Ihren beliebtesten Inhalten (wie Blog-Beiträgen, Videos oder sogar FAQs) und verfolgen Sie mit Tools wie Ubersuggest für internationales SEO immer die Leistung.
3. Finden Sie die richtigen Lokalisierungstools, die Ihnen helfen
Es gibt viele Übersetzungs- und Lokalisierungstools, daher müssen Sie diejenigen auswählen, die für Ihre Anforderungen am sinnvollsten sind.
Sind Sie versucht, sich für die kostenlosen Übersetzungstools zu entscheiden? Obwohl Google Translate großartig ist, um einfache Wörter und Sätze spontan zu übersetzen, ist es anfällig für Fehler. Fehler = nicht das, was wir wollen.
Stellen Sie stattdessen einen Fachmann ein, der Erfahrung mit der Kultur und Sprache Ihres Zielmarktes hat. Sprachdienstleister helfen Ihnen bei der Suche nach qualifizierten Übersetzern, die die Lokalisierung Ihrer Inhalte viel schneller (und genauer) machen. Mit Copywriting-Fähigkeiten können Sie diese Inhalte auch bei Bedarf aktualisieren, um sie markengerecht und handlungsorientiert zu gestalten.
Darüber hinaus gibt es Tools, die Sie verwenden können, um Ihre lokalisierten Inhalte auf dem neuesten Stand zu halten, z. B. Übersetzungsmanagementsysteme.
Vergessen Sie diese wichtigen Faktoren nicht
Möchten Sie sicherstellen, dass Ihre Inhalte nach der Lokalisierung nicht floppen? Beachten Sie diese Tipps.
Achten Sie auf die Rechtschreibung (und verwenden Sie die Landessprache)
Die Wörter „Favorit“ und „Favorit“ bedeuten genau dasselbe, aber was ist der Unterschied? Rechtschreibung.
Wenn die meisten Leute Rechtschreibabweichungen wie diese sehen, denken sie vielleicht, dass der Inhalt nicht für sie gemacht wurde, und springen ab. Das wollen wir nicht.
Bei Lesern läuten die Alarmglocken, wenn sie bemerken, dass die von Ihnen verwendete Sprache oder Rechtschreibung für ihre Region keinen Sinn ergibt. Lokalisierte Inhalte sollten sich „lokal“ anfühlen.
Verstehe, was kulturell angemessen und was unangemessen ist
Erinnerst du dich an den Pepsi-Werbespot mit Kendall Jenner?

Die Gegenreaktion dieser Anzeige macht deutlich, dass es von größter Bedeutung ist, angemessen zu sein und Ihren Markt zu verstehen. Sobald Sie Ihre Zielgruppe identifiziert haben, ist es an der Zeit, ihre Kultur, Geschichte und aktuellen Ereignisse zu recherchieren.
Wenn Sie Emojis in Ihren Inhalten verwenden, denken Sie daran, dass Emojis je nach Kultur unterschiedlich verwendet werden.
Machen Sie sich bewusst, was angemessen ist und was nicht, bevor Sie mit der Lokalisierung von Inhalten beginnen, um anstößige Fehler zu vermeiden.
Kenne gebräuchliche Redewendungen
Dies geht zurück auf die Verwendung der lokalen Sprache, aber es geht tiefer.
Einige Ausdrücke, wie Klischees, Slang oder Redewendungen, mögen für die beabsichtigte Zielgruppe fehl am Platz erscheinen. Dies lenkt den Leser nicht nur ab, sondern sorgt auch für Verwirrung.
Einfach ausgedrückt: Stellen Sie sicher, dass die Leute alles verstehen können, was Sie zu sagen versuchen, ohne zu viel nachdenken zu müssen (oder einen Satz zu googeln, den sie noch nie gehört haben).
Verwenden Sie gebräuchliche Ausdrücke, die die meisten Menschen in diesem Bereich kennen würden.
Verwenden Sie geeignete Bilder, um die Menschen und das Gebiet vor Ort zu zeigen
Sie verpassen die Gelegenheit, mit Ihrem Publikum in Kontakt zu treten, wenn Sie Ihre Bilder während des Lokalisierungsprozesses nicht ändern. Aber es kann ein großer Fehler sein, Bilder mit anderen Bedeutungen auszuwählen, als Sie denken.
Wählen Sie Bilder basierend auf dem aus, was in der Region kulturell akzeptabel ist. Betrachten Sie verschiedene Bedeutungen hinter Symbolen, Farben und Gesten. Eine andere Möglichkeit, mit Ihrem neuen Publikum in Kontakt zu treten? Verwenden Sie Bilder mit Menschen, die die Bevölkerung des Landes repräsentieren.
Wenn alles andere fehlschlägt, sind universelle Symbole (wie geometrische Formen) eine leicht verständliche Möglichkeit, Ihren Inhalten Bilder hinzuzufügen.

Häufig gestellte Fragen
Apple bietet mehr als 100 Versionen seiner Website basierend auf dem Standort eines Benutzers an. Dadurch wird sichergestellt, dass die Bilder und Botschaften von Apple auf das Land oder die Region des Benutzers zugeschnitten sind. Weitere einfache Beispiele für die Lokalisierung von Inhalten sind die Aktualisierung von z in s für britisches Englisch oder die Änderung von Preisen auf einer Website basierend auf lokalen Währungen. Die Lokalisierung umfasst alle erforderlichen Änderungen, um Inhalte an die Sprache und Kultur einer bestimmten Region anzupassen.
Je nach Komplexität und Art der Lokalisierungstätigkeit sieht die Lokalisierung in ihren verschiedenen Ausprägungen unterschiedlich aus. Beispiele für Lokalisierungstypen sind Software, Apps, Websites oder sogar Videospiele. Eine vollständige Lokalisierung für jede dieser Kreationen ist möglich, sieht jedoch je nach Plattform und erforderlichen Aktualisierungen der Sprache oder Benutzeroberfläche unterschiedlich aus.
Zunächst sollten Sie herausfinden und dokumentieren, wo Sie vermarkten möchten, indem Sie sich mit lokalen Experten über die Nachfrage nach Ihrem Produkt oder Ihrer Dienstleistung beraten. Sie können auch Keyword-Recherchen durchführen und in die Analysen Ihrer Website eintauchen, um zu sehen, ob es unerschlossene Märkte gibt, die bereits mit Ihrer Website interagieren. Zweitens sollten Sie die richtigen Inhalte für die Lokalisierung auswählen. Sehen Sie sich zunächst die beliebtesten Inhalte auf Ihrer Website an und lokalisieren Sie diese Seiten zuerst. Drittens sollten Sie Lokalisierungstools beschaffen, mit denen Sie Ihre Bemühungen optimieren können. Testen Sie kostenlose Übersetzungstools wie Google Translate, sehen Sie sich professionelle Sprachdienstleister an und erkunden Sie Übersetzungsmanagement-Tools, mit denen Sie Ihre Inhalte auf dem neuesten Stand halten können.
Abschluss
Lokalisierte Inhalte sind unerlässlich, wenn Sie die Aufmerksamkeit neuer Kunden gewinnen und sie zum Kauf verleiten möchten. Inhalte sollten um ein personalisiertes Erlebnis herum aufgebaut sein, damit Sie Kunden einfach durch den Kaufzyklus führen können (egal wo sie leben).
Und Sie können sich wirklich nicht allein auf andere Marketingtaktiken verlassen, um dies zu erreichen. Lokales SEO ist beispielsweise wichtig, um die Sichtbarkeit Ihres Unternehmens in lokalen Suchergebnissen zu erhöhen, aber wenn Sie den Inhalt nicht persönlich und lokal wirken lassen, sind Ihre lokalen SEO-Versuche sinnlos. Die Leute werden erkennen können, dass der Inhalt nicht „für sie“ ist.
Wenn Sie auf neue internationale Märkte expandieren möchten, ist die Entwicklung einer Strategie für die Lokalisierung von Inhalten ein guter Ausgangspunkt.
Jeder Kunde erlebt das Leben anders und sieht die Welt dadurch anders. Vermenschlichen Sie Ihre Marke, indem Sie sie lokalisieren, um sie zu konvertieren.
Haben Sie versucht, Inhalte für Ihr Unternehmen zu lokalisieren? Wenn ja, was war das Ergebnis?

Erfahren Sie, wie meine Agentur mehr Besucher auf Ihre Website lenken kann
- SEO – Schalte mehr SEO-Traffic frei. Siehe echte Ergebnisse.
- Content Marketing – unser Team erstellt epische Inhalte, die geteilt werden, Links erhalten und Traffic anziehen.
- Paid Media – effektive Bezahlstrategien mit klarem ROI.
Buchen Sie einen Anruf