Wofür steht Spielelokalisierung?
Veröffentlicht: 2020-05-07
Unabhängig davon, ob Sie bereits in der Videospielbranche Fuß gefasst haben oder nach Möglichkeiten suchen, Ihr erstes Projekt auf den Markt zu bringen, kann die Spielelokalisierung Ihrer Sache exponentiell helfen. Lokalisierte Spiele mit unterschiedlichen Sprachoptionen werden nicht nur mehr Spieler anziehen, sondern auch in Bezug auf das Suchranking, das Werbepotenzial und die langfristige Monetarisierung besser abschneiden.
Doch genau wie das Portieren eines Spiels von iOS auf Android nicht einfach ist, erfordert die Spiellokalisierung, dass das Entwicklungsteam während der Produktion des Spiels mehrere Dinge berücksichtigt. Sehen wir uns an, was die Lokalisierung von Spielen so besonders macht, die verschiedenen Arten der Lokalisierung und wie Sie Ihr eigenes Spiel lokalisieren und nahtlos für verschiedene Regionen nachrüsten können.
Die Definition und Vorteile der Spiellokalisierung
Beginnen wir mit der Definition der Terminologie, bevor wir uns weiter mit der Lokalisierung und ihren vielen Macken befassen. Lokalisierung ist anders als Übersetzung – das ist einer der ersten Fehler, den viele Entwickler machen, wenn sie neue Sprachoptionen in ihre Spiele und Anwendungen einführen. Während die Übersetzung aus der 1-zu-1-Übersetzung von UI-Elementen und geschriebenen/gesprochenen Inhalten in eine andere Sprache besteht, berücksichtigt die Lokalisierung kulturelle und regionale Unterschiede.
Wenn beispielsweise die Farbe Schwarz in einer Kultur für Traurigkeit und Tod steht und in einer anderen eine andere Konnotation annimmt, leidet die Leistung Ihres Spiels in dieser Region möglicherweise eher unter der wörtlichen Übersetzung als unter der Lokalisierung. In diesem Fall berücksichtigen lokalisierte Inhalte den kulturellen Faktor und ändern die Farbe Schwarz in etwas anderes, was die ursprüngliche Idee Ihres Entwicklungsteams für das Spielkonzept kommuniziert.
Die Lokalisierung Ihres Spiels in verschiedene Sprachen bietet zahlreiche Vorteile und dreht sich sowohl um UX als auch um die Generierung von Einnahmen. Wenn wir sie in eine Liste aufteilen, würden sie beinhalten, sind aber nicht beschränkt auf:
- Größerer Zugang zur Spielerbasis und organische Mundpropaganda
- Längeres globales langfristiges Spielerengagement
- Bessere öffentliche und kulturelle Rezeption auf der ganzen Welt
- Hoher ROI sowohl in Bezug auf Werbung als auch auf die Monetarisierung im Spiel
Arten der Spiellokalisierung
Nachdem wir nun besser verstanden haben, was die Spiellokalisierung darstellt, werfen wir einen Blick auf verschiedene Arten der Lokalisierung, für die Sie sich bei der Entwicklung Ihres Spiels entscheiden können. Abhängig von Ihrem Budget, Ihrer Arbeitskraft und Ihrem Zeitrahmen kann die Lokalisierung aus verschiedenen Blickwinkeln und auf verschiedene Weise angegangen werden.
Ihre Wahl der Sprache wird auch eine große Rolle dabei spielen, welchen Ansatz Sie für die Lokalisierung von Spielen verfolgen. Stellen Sie also sicher, dass Sie Ihre Ressourcen und Projektanforderungen überprüfen, bevor Sie die Lokalisierung in größerem Umfang angehen.
Crowdsourcing-Lokalisierung
Die Lokalisierung von Crowdsourcing-Spielen dreht sich um Ihre Zusammenarbeit mit der Follower-Basis des Spiels und Spielern auf der ganzen Welt. Wenn Ihr Team klein ist und kein ernsthaftes Budget für Outsourcing hat, könnte Crowdsourcing eine großartige Möglichkeit sein, Ihr Spiel zu einem Bruchteil der Kosten für verschiedene Sprachen nachzurüsten. Während Crowdsourcing auf den ersten Blick nicht professionell erscheinen mag, können Gamer Videospiele oft besser lokalisieren als engagierte Übersetzer, da sie in jedem Element der Benutzeroberfläche, des Dialogs und der Spielwelt erkennen können, was wichtig ist und was nicht.
Sie können ein Crowdsourcing-Lokalisierungsprojekt über kollaborative Plattformen wie Trello oder Asana einrichten und Spieler einladen, in ihrer Freizeit zu Ihrem Projekt beizutragen. Im Gegenzug können Sie den Teilnehmern im Spiel Goodies und Vorteile anbieten, die ihnen den Einstieg mit ihren Avataren oder Spielerprofilen erleichtern, sobald Ihr Projekt in den iOS- bzw. Android-Stores veröffentlicht wird.
Ausgelagerte Lokalisierung
Wenn Sie andererseits ein großes Spiel mit RPG-Elementen, Open-World-Inhalten und riesigen Mengen an Dialogen entwickeln, ist Outsourcing möglicherweise die beste Wahl. Wenn Sie Ihre Spiellokalisierung an eine professionelle Plattform wie The Word Point auslagern, wird Ihrem Spiel im Gegensatz zu Crowdsourcing, das zu perfekten Ergebnissen führen kann oder auch nicht, effektiv ein Qualitätssiegel verliehen.
Das Outsourcing erfordert jedoch mehr Ressourcen Ihrerseits, da Sie effektiv mit einer anderen Agentur zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass Ihr Spiel in einer Vielzahl von Sprachen spielbar und verständlich ist. Wenn Sie Ihr Spiel in zahlreiche verschiedene Sprachen übertragen und auf sehr unterschiedliche Märkte auf der ganzen Welt zugreifen möchten, ist Outsourcing möglicherweise die beste Wahl für Ihr Projekt.
Teilweise lokalisierte Benutzeroberfläche ohne Inhaltsuntertitel
Auch der eigentliche Spiellokalisierungsprozess kann je nach Ihren Absichten und Zukunftsplänen als Spieleentwickler auf unterschiedliche Weise angegangen werden. Eine teilweise UI-Lokalisierung ohne zusätzliche Übersetzung kann für grundlegende Spielfähigkeiten angemessen sein – aber nicht mehr als das. Spieler, die sich mit der Welt, der Mechanik und den Dialogen Ihres Spiels vertraut machen möchten, werden mehr wollen, was sich mit der Zeit negativ auf Ihre Leistung und Ihren öffentlichen Empfang auswirken kann.
Spiele wie Solitaire mit grundlegenden Mechanismen wie Match-Three-Titeln und logikbasierten Puzzlespielen benötigen jedoch möglicherweise keine zusätzliche Lokalisierung über die teilweise Nachrüstung der Benutzeroberfläche hinaus. Auch hier wird die endgültige Entscheidung dem besten Urteil Ihres Teams überlassen, aber eine teilweise UI-Lokalisierung ohne weitere Übersetzung sollte nur gewählt werden, wenn Ihnen die Mittel ausgehen und der Starttermin kurz bevorsteht.
Lokalisierte Benutzeroberfläche mit Inhaltsuntertiteln

Die Lokalisierung sowohl Ihrer UI-Elemente als auch der Spielinhalte wie Dialoge, Artikelbeschreibungen und Tutorials wird Wunder für die Leistung Ihres Spiels auf dem Markt bewirken. Während es mehr Zeit in Anspruch nimmt, es richtig zu machen, als die vorherige Option auf unserer Liste, werden mehr Spieler Ihr Projekt auf der ganzen Welt genießen können.
Es ist erwähnenswert, dass je mehr Sprachen Sie für die Lokalisierung Ihres Spiels auswählen, desto mehr Zeit, Ressourcen und Überarbeitungen werden benötigt, um die Lokalisierung richtig hinzubekommen. Schließlich wird das Starten eines Spiels mit Tippfehlern, Grammatikfehlern und Text außerhalb seiner UI-Grenzen einen schlechten Einfluss auf Ihren Ruf als Entwickler haben.
Vollständig lokalisierte Benutzeroberfläche und Inhalte
Die vollständige Lokalisierung Ihrer Benutzeroberfläche und Ihrer Inhalte, sowohl schriftlich als auch mündlich, ist der beste Kurs in Bezug auf UX. Abhängig vom Genre Ihres Spiels könnte auch eine Voiceover-Lokalisierung in Frage kommen, wenn Sie Ihr Projekt für verschiedene Regionen nachrüsten. Spiele mit Voiceover fallen normalerweise in die Kategorie RPG und bieten eine Fülle von Monetarisierungsmöglichkeiten, sodass sich die anfängliche Investition lohnt.
Es ist jedoch wichtig, das Ausmaß eines solchen Unterfangens zu verstehen, da Sie Dialogzeilen in verschiedenen Sprachen aufzeichnen und sie dann vor der Veröffentlichung in Ihr Spiel implementieren müssen. Während das Hinzufügen von Sprachen nach dem Start durchaus möglich ist, wird sich der anfängliche „FOMO“-Effekt auflösen und viele Spieler werden das Spiel einfach auf Englisch oder der Muttersprache spielen und Schluss damit machen, dass sich die Investition weniger lohnt als ursprünglich geschätzt.
Lokalisierung von Spielen – Gewusst wie
1. Wählen Sie Ihre Zielsprachen
Die erste Aufgabe in Bezug auf die Spiellokalisierung besteht darin, sich einfach für die Sprachen zu entscheiden, in die Sie Ihr Spiel nachrüsten möchten. Laut Gamasutra und seinen Statistiken für 2019 gehören zu den beliebtesten Lokalisierungsoptionen für Spiele Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch, zusätzlich zu Türkisch, Malaysisch, Hindi und Chinesisch als den bekanntesten aufstrebenden Lokalisierungssprachen für Spiele.
Die Sprachen, mit denen Sie sich zufrieden geben, hängen ausschließlich von der Vision Ihres Teams, den Monetarisierungsplänen, dem langfristigen Spielsupport und den Ressourcen ab, die Ihnen für die Vorveröffentlichung zur Verfügung stehen. Es ist am besten, sich mit weniger Sprachen zufrieden zu geben, wenn Ihr Entwicklungsteam klein ist, anstatt sich zu dünn zwischen mehreren Auswahlmöglichkeiten zu bewegen und infolgedessen jeder weniger Aufmerksamkeit zu schenken (siehe unsere Diskussion über die Arten der Spiellokalisierung).
2. Richten Sie Ihre UI-Elemente ein
Damit Ihre Spiellokalisierung so reibungslos wie möglich abläuft, sollten Sie so früh wie möglich damit beginnen, Ihre UI-Elemente für den Prozess bereitzustellen. Elemente wie die Dialogfelder, Beschreibungen und Tutorials Ihres Spiels sollten alle berücksichtigt werden, wenn es um das Design der Benutzeroberfläche und den Pixelabstand in Ihrem Spiel geht.
Unterschiedliche Sprachen erfordern unterschiedliche Mengen an Pixelplatz, damit die Wörter und Sätze nahtlos in Ihre UI-Elemente passen, ohne Abweichungen in Schriftgröße und Abstand. Lassen Sie jedoch in Ihren UI-Elementen viel Leerraum für unterschiedliche Wortlängen, damit später in der Entwicklung zusätzliche Sprachoptionen hinzugefügt werden können.
3. Lokalisierung der Spielbeschreibung
Angesichts des öffentlichen Charakters der Werbung für Ihr Spiel und der Lead-Generierung sollte Ihre Spielbeschreibung in die gleichen Sprachen lokalisiert werden wie das Spiel selbst. Die Beschreibung Ihres Spiels ist oft der entscheidende Faktor dafür, ob einzelne Spieler Ihr Spiel im iOS- oder Android-App-Store herunterladen oder kaufen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Beschreibung das gleiche Vokabular und den gleichen Jargon wie die Lokalisierung im Spiel verwendet, um eine organische Verbindung zwischen den beiden zu ermöglichen und ein Gefühl der Kohäsion für die Spieler zu schaffen. In ähnlicher Weise trägt eine lokalisierte Spielbeschreibung dazu bei, dass Ihr Spiel auf globalen Schaufenstern einen besseren Rang einnimmt und als direkte Folge mehr Spieler anzieht.
4. Seien Sie offen für Feedback
Sobald Ihr Spiel veröffentlicht und der Öffentlichkeit zugänglich ist, sollten Sie Raum für weitere Verbesserungen und Feedback von der Benutzerbasis lassen. Hören Sie sich unbedingt das Feedback, die Kommentare und Vorschläge Ihrer internationalen Community an, da dies Ihnen helfen wird, die Lokalisierung des Spiels weiter zu verfeinern und trotz der Unterschiede in Kultur, Jargon und Wortschatz für mehr Zusammenhalt zwischen verschiedenen Sprachen zu sorgen.
Ebenso wird Ihre internationale Benutzerbasis zweifellos mehr Vorschläge haben, in welche Sprachen Sie Ihr Spiel lokalisieren können, was Ihre Reichweite weiter vergrößert. Die enge Zusammenarbeit mit Ihrer Community stellt die Langlebigkeit Ihres Spiels und seine Monetarisierung sicher und gibt Ihnen die Möglichkeit, in unbestimmter Zukunft neue Funktionen, Inhaltserweiterungen und Fehlerbehebungen hinzuzufügen.
Langfristige Spieleentwicklung (Fazit)
Während die Lokalisierung von Spielen angesichts der Lingua Franca-Natur des Englischen in der heutigen Spielewelt zunächst wie eine Verschwendung von Ressourcen erscheinen mag, ist es wichtig, die Millionen von Spielern zu berücksichtigen, die nicht so gut Englisch sprechen, wie es scheinen mag. Die Lokalisierung von Spielen kann die Eintrittsbarriere für Nichtspieler und Dauerspieler gleichermaßen effektiv senken und die allgemeine Zugänglichkeit Ihres Spiels verbessern, wodurch es auf dem globalen Markt wettbewerbsfähiger wird.
Erkunden Sie verschiedene Sprachen und Gebiete, in denen Ihr Spiel eine nachhaltige Fangemeinde finden könnte, bevor Sie sich für eine vollständige Lokalisierung entscheiden. Bevor Sie es wissen, haben Sie ein leidenschaftliches Gaming-Publikum gefunden, das Ihr Spiel auf absehbare Zeit unterstützen wird.
Bildquelle: