Wie übersetze ich ein WordPress-Theme und Plugins mit Poedit?

Veröffentlicht: 2022-03-04

Sie werden mir zustimmen, eine Website, die für ein englischsprachiges Publikum bestimmt ist, muss auf Englisch sein. WordPress-Themes und Plugins sind meistens auf Englisch, also sind Sie damit einverstanden. Aber was ist, wenn Sie sie in… Französisch oder Spanisch oder in eine andere Sprache übersetzen lassen möchten?

Wenn Anstrengungen unternommen werden, Übersetzungen bereitzustellen, insbesondere für die beliebtesten Themen und Plugins, haben die von Ihnen ausgewählten diese möglicherweise nicht oder sind möglicherweise nur teilweise übersetzt.

Homer Simpson kennt Poedit noch nicht...
Mein Kopf, wenn ich einige Übersetzungen sehe.

In diesem Fall müssen Sie Ihr Design oder Plugin übersetzen oder eine Übersetzung anfordern, um Ihre WordPress-Site für Ihre Zielgruppe zugänglich zu machen.

Wie Sie sehen können, ist das Ziel dieses Artikels, diese verdammten Tools in Ihre gewünschte Sprache zu bringen! Wir werden sehen, wie es einfach geht, ohne eine einzige Codezeile zu berühren, dank eines Programms namens Poedit.

Bereit, die Ärmel hochzukrempeln? Lass uns gehen.

Überblick

  1. Wie verwende ich Poedit?
    1. Übersetzen Ihres WordPress-Themes mit Poedit
      1. Übersetzung Ihrer WordPress-Plugins mit Poedit
        1. Schlussfolgern

          Ihre besten WordPress-Projekte brauchen den besten Host!

          WPMarmite empfiehlt Bluehost: großartige Leistung, großartiger Support. Alles, was Sie für einen guten Start brauchen.

          Versuchen Sie es mit Bluehost
          CTA Bluehost WPMarmite

          Sehen Sie sich unseren Leitfaden zur Auswahl eines Domainnamens an. Bei Bedarf können Sie dank unseres speziellen Leitfadens lernen, wie Sie eine professionelle WordPress-Website erstellen. Und wenn Sie nach einem Thema suchen, suchen Sie nicht weiter, hier ist unsere Auswahl der besten kostenlosen WordPress-Themes.

          Wie verwende ich Poedit?

          Poedit ist eine Software zum Übersetzen Ihrer WordPress-Themes und Plugins. Es ist kein Plugin, sondern ein Tool außerhalb von WordPress.

          Es gibt eine kostenlose Version und eine Premium-Version ab 29,99 € (dh ± 34 $) für ein Jahr Nutzung.

          Die Übersetzung erfolgt über .po und .mo Dateien, die in den Dateien Ihrer WordPress-Site enthalten sind und die in Ihrem Design oder Plugin angezeigten Texte enthalten.

          Es ist auch möglich, dass eine .pot -Datei vorhanden ist, wir werden diesen Punkt später in diesem Artikel besprechen.

          Holen Sie sich die Poedit-Software:

          DOWNLOAD
          SEHEN SIE DIE PRO-VERSION

          Das erste, was Sie tun müssen, bevor Sie mit der Übersetzung fortfahren, ist das Vorhandensein dieser Dateien zu überprüfen. Melden Sie sich dazu bei Ihrem FTP-Server an, wenn Sie online arbeiten.

          Wenn Sie lokal arbeiten, müssen Sie die verwendete Software einchecken.

          Klicken Sie bei Local by Flywheel (eine kostenlose Lösung, die wir empfehlen, wenn Sie lokal arbeiten) auf den Pfeil direkt unter dem Titel Ihrer Website.

          Der Speicherort Ihrer WordPress-Site wird lokal mit Local by Flywheel gespeichert.
          Der Speicherort Ihrer WordPress-Site-Dateien mit Local by Flywheel

          Um zu erfahren, wie Sie eine WordPress-Site lokal installieren, lesen Sie unseren Artikel .

          Gehen Sie dann zu app > public oder „public/public-html“ (der Name des Ordners hängt von Ihrem Host ab), dann zu wp-content > themes und klicken Sie schließlich auf den Namen Ihres Themes.

          Übersetzungsdateien befinden sich normalerweise in einem Ordner namens „Sprache“ innerhalb des Ordners, in dem sich Ihr Thema befindet. Manchmal befinden sie sich direkt in deinem Themenordner oder in wp-content > languages ​​> themes .

          Als Namen haben sie den Code, der der Sprache des Themas entspricht. Zum Beispiel en_US.po , wenn Ihr Thema in amerikanischem Englisch ist, oder en_GB.po , wenn es in britischem Englisch ist. Um den Code Ihres Themas entsprechend seiner Sprache zu erfahren, überprüfen Sie diese Liste auf der Astra-Themenseite.

          Wenn Sie mehrere .po -Dateien im Ordner Ihres Designs finden, bedeutet dies, dass Ihr Design bereits in diese Sprachen übersetzt wurde und Sie diese Übersetzungen bearbeiten können.

          Wenn Sie Ihre WordPress-Seite mehrsprachig machen möchten, lesen Sie diesen Artikel .

          Übersetzen Ihres WordPress-Themes mit Poedit

          Ihr Design hat eine .po- (und .mo-) Datei

          Die .po und .mo -Dateien enthalten dieselben Daten, jedoch in einem anderen Format. Wir werden uns jedoch nur mit den .po Dateien befassen, da es sich um die bearbeitbaren Dateien in Poedit handelt.

          Laden Sie die .po -Datei Ihres Designs herunter und öffnen Sie sie mit Poedit, indem Sie mit der rechten Maustaste darauf klicken.

          Einmal in Poedit geladen, wird sein Inhalt als Tabelle angezeigt. Links finden Sie den Originaltext und rechts die Übersetzung.

          Die Poedit-Übersetzungsschnittstelle, um Ihre WordPress-Themes und Plugins zu übersetzen.
          Die Poedit-Übersetzungsschnittstelle

          Im unteren Teil des Fensters können Sie die Übersetzung der bearbeiten ausgewähltes Wort oder Satz ( wir sprechen von Wortketten ).

          In der kostenlosen Version bietet Poedit die Übersetzung der ersten 10 Zeichenfolgen an, die Sie in der Leiste ganz rechts auswählen können. Wenn Sie diese Vorübersetzung über 10 Saiten hinaus weiter nutzen möchten, müssen Sie auf die Pro-Version upgraden.

          Beachten Sie, dass einige Zeichenfolgen nur in der WordPress-Admin-Oberfläche sichtbar sind, sodass Sie sie möglicherweise nicht übersetzen müssen. Sie müssen jedoch sicherstellen, dass alle Zeichenfolgen übersetzt werden, die auf der Front-Office-Site (der für den Benutzer sichtbaren Schnittstelle) sichtbar sind.

          Jetzt müssen Sie nur noch die Zeilen der Tabelle einzeln übersetzen.

          Krempeln Sie Ihre Ärmel hoch, um Poedit zu verwenden.
          Lassen Sie uns die Ärmel hochkrempeln und tief durchatmen.

          Entspannen Sie sich, Sie müssen nicht alles übersetzen. Manchmal gibt es „ % “, „ $ “ oder sogar Symbole wie „ “.

          Sie entsprechen Zahlen (z. B. zur Anzeige von % -Kommentaren) und bestimmten Zeichen. Die Liste finden Sie auf dieser Seite.

          Sie können auch HTML-Code in den Übersetzungszeichenfolgen finden, kopieren Sie einfach alle diese Zeichen und ersetzen Sie nur den englischen Text durch Ihre gewünschte Sprache.

          Hinweis: Die Datumsanzeige weicht bei unseren amerikanischen Freunden ab. Auf dieser Seite erfahren Sie mehr über das Datumsformat, das am besten zu Ihrer Website passt.

          Um Ihnen die Arbeit zu erleichtern, schlägt Poedit schließlich Übersetzungen in der Spalte rechts auf dem Bildschirm vor.

          Poedit bietet Übersetzungsvorschläge zum Übersetzen Ihrer WordPress-Themes und Plugins.

          Sobald Sie alle diese Zeilen übersetzt haben, müssen Sie alles in einer neuen Übersetzungsdatei speichern.

          Gehen Sie zu Datei > Speichern unter und nennen Sie Ihre Datei fr_FR.po für Französisch oder es_ES.po für Spanisch (für Spanien jedoch, weil Spanisch für Mexiko es_MX.po wäre und so weiter). Zum Beispiel wäre es fr_CA.po für unsere kanadischen Freunde. Speichern Sie Ihre Datei am selben Ort wie Ihre ursprüngliche .po -Datei.

          Tatsächlich sollten Sie Ihre neue Datei speichern, nachdem Sie ein paar Zeilen übersetzt haben, und sie dann regelmäßig speichern, indem Sie „Strg“ und „S“ oder „Befehl“ und „S“ gleichzeitig drücken, wenn Sie einen Mac verwenden. Es wäre eine Schande, noch einmal von vorne anzufangen, wenn ein Problem auftritt.

          Ihr Design hat eine .pot-Datei

          Es gibt noch einen weiteren Fall, der auftreten kann. Dies ist der Fall, wenn Ihr Design keine .po -Datei, sondern eine .pot -Datei enthält. Der nächste Schritt besteht darin, aus dieser .pot -Datei eine .po -Datei zu generieren . Poedit hat alles vorausgesehen.

          Öffnen Sie Poedit, klicken Sie auf „Neu erstellen…“ und dann auf Ihre .pot -Datei.

          Übersetzung eines WordPress-Themes oder -Plugins mit Poedit aus einer .pot-Datei.

          Wählen Sie dann die Sprache aus, in die Sie Ihr Thema übersetzen möchten.

          Auswahl der Übersetzungssprache eines WordPress-Themes oder Plugins in Poedit.

          Los geht's, Sie haben jetzt eine gut aussehende .po -Datei, die Sie mithilfe des ersten Abschnitts dieses Artikels übersetzen können.

          Vergessen Sie nicht, Ihre Arbeit regelmäßig zu speichern.

          Schließen Sie sich den WPMarmite-Abonnenten an

          Holen Sie sich die letzten WPMarmite-Beiträge (und auch exklusive Ressourcen).

          ABONNIERE JETZT
          Englischer Newsletter von WPArmite

          Übersetze dein Child-Theme

          Sie haben jetzt die Schlüssel in der Hand, um Ihr Thema mit Poedit zu übersetzen. Wenn Ihr Thema jedoch aktualisiert wird, ist es besser, die Übersetzung in einem untergeordneten Thema durchzuführen, um nicht zu riskieren, Ihre Übersetzung zu verlieren .

          Nun, ich verheimliche es Ihnen nicht, dafür müssen Sie ein wenig Code manipulieren. Aber Sie werden sehen, nichts zu kompliziert.

          Um zu erfahren, wie man ein untergeordnetes Thema erstellt, lesen Sie unseren speziellen Artikel .

          Erstellen Sie zunächst im Verzeichnis Ihres Child-Themes einen Ordner mit dem Namen „Sprachen“, genau wie der Ordner, der sich in Ihrem Parent-Theme befindet.

          Öffnen Sie Ihre .po oder .pot -Datei in Poedit, wählen Sie die Zielsprache und übersetzen Sie die gewünschten Zeilen.

          Wenn Sie fertig sind, gehen Sie zu Datei > Speichern unter und geben Sie den Code der Sprache ein, in die Sie Ihr Design übersetzen.

          Gehen Sie zum Ordner „Sprachen“ Ihres Child-Themes (/wp-content/themes/child-theme-name/languages ​​, wobei „child-theme-name“ der Name ist, den Sie Ihrem Child-Theme gegeben haben) und legen Sie die .po und .mo Dateien, die von Poedit darin generiert wurden.

          Languages-Ordner des untergeordneten WordPress-Themes Kadence.
          Speicherort des Ordners „Sprachen“ eines Kadence-Child-Themes

          Um schließlich sicherzustellen, dass die Übersetzung des Child-Themes berücksichtigt wird, fügen Sie diesen Code am Ende der Datei functions.php Ihres Child-Themes ein:

          PHP

          Ersetzen Sie „my_parent_theme“ durch den Namen des übergeordneten Theme-Ordners, speichern Sie Ihre Datei, und Sie sind fertig!

          Hinweis: In einigen Fällen reicht der Name des Ordners des übergeordneten Designs nicht aus. Sie müssen die style.css -Datei öffnen, die im übergeordneten Themenordner enthalten ist, und den Namen kopieren, der sich nach „Theme Name:“ (Zeile 2) befindet.

          Der Name des übergeordneten Designs wird in seiner style.css-Datei deklariert.

          Sie können jetzt zur Benutzeroberfläche Ihrer Website zurückkehren, um das Ergebnis anzuzeigen.

          Übersetzung Ihrer WordPress-Plugins mit Poedit

          Sie haben alles über Themenübersetzung verstanden? Gute Nachrichten, es ist genau das gleiche für Plugins! Sogar die Übersetzungsdateien befinden sich am selben Ort.

          Kurz gesagt, Sie finden meistens .po und .mo (oder .pot ) Dateien im Plugin-Ordner und dann in einem „Sprachen“-Ordner. Manchmal sind sie auch im Ordner wp-content/languages/plugins zu finden.

          Finden Sie die .po -Datei für Ihr Plugin (oder konvertieren Sie die .pot -Datei in .po ) , übersetzen Sie die Zeilen, die Sie interessieren, aktualisieren Sie sie und voila!

          Ist das Leben nicht großartig?

          Bart Simpson freut sich, sein WordPress-Plugin mit Poedit übersetzt zu haben.

          Möchten Sie Ihr #WordPress-Theme oder Ihre Plugins #übersetzen? Wie das mit #Poedit geht, erfahren Sie in diesem Artikel von WPMarmite.

          Zum Twittern klicken

          Schlussfolgern

          Sie wissen jetzt, wie Sie Ihr WordPress-Theme und Ihre Plugins mit Poedit übersetzen.

          Mit Poedit wird der Übersetzungsprozess vereinfacht, alles, was Sie tun müssen, ist, die in den Dateien enthaltenen Texte zu übersetzen und sie im richtigen Ordner innerhalb Ihres Designs oder Plugins zu speichern.

          Wenn Ihr Design und Ihre Plugins nach guten Internationalisierungspraktiken entwickelt wurden (wenn sie die berühmten .po oder .pot Dateien enthalten), müssen Sie den Code nicht in die Hände bekommen, um sie zu übersetzen.

          Wir schätzen auch die Tatsache, dass die Vorgehensweise bei der Übersetzung von WordPress-Themes und Plugins gleich ist.

          Allerdings erfordert Poedit den Umgang mit Übersetzungsdateien, also möglicherweise ein FTP, und das Navigieren zwischen den Ordnern Ihrer WordPress-Installation, was mühsam sein kann.

          Es gibt im Ökosystem bequemere Lösungen für die Übersetzung Ihrer WordPress-Themes und Plugins wie zum Beispiel Loco Translate.

          Jetzt ist es an der Zeit, Ihnen das Wort zu erteilen. Haben Sie Ihr Theme oder Ihre Plugins mit Poedit übersetzt? Wenn ja, was dachten Sie darüber? Erzähl uns alles darüber in den Kommentaren.