Apa yang dimaksud dengan pelokalan game?
Diterbitkan: 2020-05-07
Baik Anda sudah memiliki pijakan di industri video game atau sedang mencari cara untuk meluncurkan proyek pertama Anda ke pasar, pelokalan game dapat membantu tujuan Anda secara eksponensial. Game yang dilokalkan dengan opsi bahasa yang berbeda tidak hanya akan menarik lebih banyak pemain, tetapi juga berkinerja lebih baik dalam hal peringkat pencarian, potensi iklan, dan monetisasi jangka panjang.
Namun, seperti halnya memindahkan game dari iOS ke Android tidak mudah, pelokalan game memang membutuhkan tim pengembangan untuk mempertimbangkan beberapa hal selama produksi game. Karena itu, mari kita lihat apa yang membuat pelokalan game begitu istimewa, berbagai jenis pelokalan, serta bagaimana Anda dapat melokalkan game Anda sendiri dan memasangnya kembali dengan mulus untuk berbagai wilayah.
Pengertian dan Manfaat Lokalisasi Game
Mari kita mulai dengan mendefinisikan terminologi sebelum kita melompat lebih jauh ke lokalisasi dan banyak kebiasaannya. Pelokalan berbeda dari terjemahan – ini adalah salah satu kesalahan pertama yang dilakukan banyak pengembang saat memperkenalkan opsi bahasa baru ke game dan aplikasi mereka. Sementara terjemahan terdiri dari terjemahan 1-1 elemen UI dan konten tertulis/suara ke dalam bahasa lain, pelokalan mempertimbangkan perbedaan budaya dan regional.
Misalnya, jika warna hitam mewakili kesedihan dan kematian dalam satu budaya dan memiliki konotasi yang berbeda di budaya lain, kinerja game Anda di wilayah tersebut mungkin terganggu karena terjemahan literal daripada lokalisasi. Dalam hal ini, konten yang dilokalkan akan mempertimbangkan faktor budaya dan mengubah warna hitam menjadi sesuatu yang lain yang mengomunikasikan ide asli tim pengembangan Anda untuk konsep game.
Manfaat melokalkan game Anda ke dalam bahasa yang berbeda sangat banyak dan berkisar pada UX dan pendapatan. Jika kita memecahnya ke dalam daftar, mereka akan mencakup tetapi tidak terbatas pada:
- Akses basis pemain yang lebih besar dan berita organik dari mulut ke mulut
- Keterlibatan pemain global jangka panjang yang lebih lama
- Penerimaan publik dan budaya yang lebih baik di seluruh dunia
- ROI tinggi baik dari segi iklan maupun monetisasi dalam game
Jenis Lokalisasi Game
Sekarang setelah kita memiliki pemahaman yang lebih baik tentang apa yang diwakili oleh pelokalan game, mari kita lihat beberapa jenis pelokalan berbeda yang dapat Anda pilih dalam pengembangan game Anda. Bergantung pada anggaran, tenaga kerja, dan garis waktu Anda, pelokalan dapat didekati dari sudut yang berbeda dan dengan berbagai cara.
Pilihan bahasa Anda juga akan memainkan peran besar dalam pendekatan pelokalan game yang Anda ambil, jadi pastikan untuk mengaudit sumber daya dan persyaratan proyek Anda sebelum mendekati pelokalan dalam kapasitas yang lebih besar.
Lokalisasi crowdsourced
Lokalisasi game crowdsourced berkisar pada kerja sama Anda dengan basis pengikut game dan gamer di seluruh dunia. Jika tim Anda kecil dan tidak memiliki anggaran yang serius untuk outsourcing, crowdsourcing mungkin merupakan cara yang bagus untuk memperbaiki permainan Anda untuk bahasa yang berbeda dengan biaya yang lebih murah. Meskipun crowdsourcing mungkin tidak terlihat profesional pada awalnya, gamer sering kali dapat melokalkan video game lebih baik daripada penerjemah khusus karena kemampuan bawaan mereka untuk menemukan apa yang penting dan tidak penting di setiap elemen UI, dialog, dan dunia game.
Anda dapat mengatur proyek pelokalan crowdsourcing melalui platform kolaboratif seperti Trello atau Asana, dan mengundang gamer untuk berkontribusi pada proyek Anda di waktu luang mereka. Sebagai imbalannya, Anda dapat menawarkan hadiah dan manfaat dalam game kepada peserta yang akan membantu mereka memulai avatar atau profil gamer mereka setelah proyek Anda dipublikasikan di toko iOS dan Android.
Lokalisasi yang dialihdayakan
Di sisi lain, jika Anda mengembangkan game besar dengan elemen RPG, konten dunia terbuka, dan dialog dalam jumlah besar, outsourcing mungkin merupakan pilihan terbaik Anda. Mengalihdayakan pelokalan game Anda ke platform profesional seperti The Word Point akan secara efektif memberi game Anda segel kualitas, tidak seperti crowdsourcing, yang mungkin atau mungkin tidak menghasilkan hasil yang sempurna.
Namun, outsourcing memang membutuhkan lebih banyak sumber daya di pihak Anda karena Anda akan bekerja sama secara efektif dengan agensi lain untuk memastikan bahwa game Anda dapat dimainkan dan dimengerti dalam berbagai bahasa. Jika Anda ingin menyesuaikan permainan Anda ke dalam berbagai bahasa dan mengakses pasar yang sangat berbeda di seluruh dunia, outsourcing mungkin merupakan pilihan terbaik untuk proyek Anda.
UI yang dilokalkan sebagian tanpa subtitle konten
Ketika sampai pada proses pelokalan game yang sebenarnya, itu juga dapat didekati dengan berbagai cara tergantung pada niat dan rencana masa depan Anda sebagai pengembang game. Pelokalan UI sebagian tanpa terjemahan tambahan mungkin sesuai untuk kemampuan bermain dasar – tetapi tidak lebih dari itu. Gamer yang ingin membiasakan diri dengan dunia game Anda, mekanika dan dialog akan dibiarkan menginginkan lebih, yang dapat berdampak buruk pada kinerja Anda dan penerimaan publik dari waktu ke waktu.
Namun, game seperti Solitaire dengan mekanika dasar seperti game match-three dan game puzzle berbasis logika mungkin tidak memerlukan pelokalan tambahan selain perkuatan UI parsial. Sekali lagi, keputusan akhir akan diserahkan kepada penilaian terbaik tim Anda, tetapi pelokalan UI parsial tanpa terjemahan lebih lanjut hanya boleh dipilih jika Anda kehabisan dana dan mendekati tenggat waktu peluncuran.

UI yang dilokalkan dengan subtitle konten
Melokalkan elemen UI dan konten game Anda seperti dialog, deskripsi item, dan tutorial akan sangat membantu kinerja game Anda di pasar. Meskipun akan membutuhkan lebih banyak waktu untuk melakukannya dengan benar daripada opsi sebelumnya dalam daftar kami, lebih banyak gamer akan dapat menikmati proyek Anda di seluruh dunia.
Perlu diperhatikan bahwa semakin banyak bahasa yang Anda pilih untuk melokalkan game, semakin banyak waktu, sumber daya, dan revisi yang diperlukan untuk mendapatkan pelokalan yang benar. Lagi pula, meluncurkan game dengan kesalahan ketik, kesalahan tata bahasa, dan teks di luar batas UI-nya akan berdampak buruk pada reputasi Anda sebagai pengembang.
UI dan konten yang sepenuhnya dilokalkan
Melokalkan UI dan konten Anda sepenuhnya, baik tertulis maupun lisan, adalah kursus terbaik dalam hal UX. Bergantung pada genre game Anda, pelokalan sulih suara mungkin juga dapat dipertimbangkan sehubungan dengan perkuatan proyek Anda untuk wilayah yang berbeda. Game dengan sulih suara biasanya termasuk dalam kategori RPG dan menawarkan banyak peluang monetisasi, membuat investasi awal sepadan dengan usaha.
Namun, penting untuk memahami skala usaha semacam itu, karena Anda harus merekam dialog dalam berbagai bahasa dan kemudian menerapkannya ke dalam game Anda sebelum diterbitkan. Meskipun menambahkan bahasa pasca-peluncuran sepenuhnya dimungkinkan, efek "FOMO" awal akan menghilang dan banyak gamer hanya akan memainkan game dalam bahasa Inggris atau bahasa asli dan menyebutnya sehari, membuat investasi bernilai kurang dari perkiraan semula.
Lokalisasi Game – Cara
1. Pilih Bahasa Target Anda
Urutan pertama bisnis dalam hal pelokalan game adalah dengan memutuskan bahasa yang Anda inginkan untuk retrofit game Anda. Menurut Gamasutra dan statistik 2019 mereka, pilihan pelokalan game paling populer termasuk Jerman, Prancis, Spanyol, Italia, dan Portugis, selain Turki, Malaysia, Hindi, dan Cina sebagai bahasa pelokalan game yang muncul paling menonjol.
Bahasa yang Anda pilih hanya bergantung pada visi tim Anda, rencana monetisasi, dukungan game jangka panjang, dan sumber daya yang tersedia untuk Anda pra-publikasikan. Lebih baik menggunakan lebih sedikit bahasa jika tim pengembangan Anda kecil daripada terlalu tipis di antara beberapa pilihan dan sebagai hasilnya kurang memperhatikan masing-masing (lihat diskusi kami tentang jenis pelokalan game).
2. Siapkan Elemen UI Anda
Agar pelokalan game berjalan semulus mungkin, Anda harus mulai menyesuaikan elemen UI untuk proses sedini mungkin. Elemen seperti kotak dialog, deskripsi, dan tutorial game Anda semuanya harus dipertimbangkan dalam hal desain UI dan spasi piksel yang tersedia di game Anda.
Bahasa yang berbeda akan membutuhkan berbagai jumlah ruang piksel agar kata-kata dan kalimat sesuai dengan elemen UI Anda dengan lancar tanpa variasi dalam ukuran font dan spasi. Dengan demikian, sisakan banyak ruang putih di elemen UI Anda untuk panjang kata yang berbeda untuk memungkinkan opsi bahasa tambahan ditambahkan nanti dalam pengembangan.
3. Lokalisasi Deskripsi Game
Mengingat sifat publik dari iklan game Anda dan perolehan prospek, deskripsi game Anda harus dilokalkan ke dalam bahasa yang sama dengan bahasa game itu sendiri. Deskripsi game Anda akan sering menjadi faktor penentu apakah masing-masing gamer mengunduh atau membeli game Anda dari toko aplikasi iOS atau Android.
Pastikan deskripsi Anda menggunakan kosakata dan istilah yang sama dengan pelokalan dalam game untuk memungkinkan koneksi organik antara keduanya dan untuk menciptakan rasa kohesi bagi para gamer. Demikian pula, deskripsi game yang dilokalkan akan membantu peringkat game Anda lebih baik di etalase global dan menarik lebih banyak gamer sebagai hasil langsung.
4. Terbuka untuk Umpan Balik
Setelah game Anda dipublikasikan dan tersedia untuk umum, Anda harus memberikan ruang untuk perbaikan lebih lanjut dan umpan balik dari basis pengguna. Pastikan untuk mendengarkan umpan balik, komentar, dan saran dari komunitas internasional Anda karena ini akan membantu Anda menyempurnakan pelokalan game lebih lanjut dan memungkinkan lebih banyak kohesi antara bahasa yang berbeda meskipun ada perbedaan budaya, istilah, dan kosakata.
Demikian juga, basis pengguna internasional Anda pasti akan memiliki lebih banyak saran tentang bahasa mana yang akan digunakan untuk melokalkan permainan Anda, memperluas jangkauan Anda lebih jauh. Bekerja sama dengan komunitas Anda akan memastikan umur panjang game Anda, monetisasinya, serta memberi Anda kesempatan untuk menambahkan fitur baru, perluasan konten, dan perbaikan bug dalam waktu yang tidak terbatas.
Pengembangan Game Jangka Panjang (Kesimpulan)
Sementara pelokalan game mungkin tampak seperti pemborosan sumber daya pada awalnya mengingat sifat lingua franca bahasa Inggris di dunia game saat ini, penting untuk mempertimbangkan jutaan pemain yang tidak tahu bahasa Inggris sebaik kelihatannya. Lokalisasi game dapat secara efektif menurunkan hambatan masuk bagi non-gamer dan pemain tetap, serta meningkatkan aksesibilitas game Anda secara menyeluruh, sehingga menjadikannya lebih kompetitif di pasar global.
Jelajahi berbagai bahasa dan wilayah tempat game Anda mungkin menemukan pengikut yang berkelanjutan sebelum memilih pelokalan penuh. Sebelum Anda menyadarinya, Anda akan menemukan audiens game yang bersemangat yang akan membantu mendukung game Anda di masa mendatang.
Sumber gambar: