현지화된 콘텐츠란 무엇입니까?

게시 됨: 2021-10-12

여러분, 이 기사에서 우리는 현지화된 콘텐츠가 무엇인지 논의할 것입니다. 따라서 계속 읽으십시오.

현지화는 청중의 위치 또는 국가에 맞게 현재 콘텐츠의 언어를 채택하는 것입니다. 여기에는 단순한 번역뿐만 아니라 문맥에 맞게 정렬하는 것도 포함됩니다. 전 세계적으로 대부분의 웹 콘텐츠는 영어로 작성됩니다. 현지화를 통해 제품과 관련하여 청중이 선호하는 언어로 이를 제공할 수 있습니다.

일반적으로 이 작업을 위해 제3자 기관이 고용됩니다. 비용을 절약하기 위해 능숙한 원어민을 구할 수도 있습니다. 이 방법은 사용자 여정에 인간적인 터치를 제공합니다. 신뢰성과 신뢰를 구축합니다.

SEO 및 전환을 위한 현지화된 콘텐츠의 중요성

1. 키워드를 통한 유기적 트래픽 개선

대부분의 온라인 검색은 사용자의 모국어로 이루어집니다. Google은 청중의 언어에 맞게 제공되는 콘텐츠를 존중합니다. 현지화하지 않으면 경쟁에서 질 수 있습니다. 현지화를 통해 콘텐츠에 특정 키워드를 추가할 수 있습니다. 이러한 키워드는 위치에 따라 다르며 사용자의 쿼리와 관련이 있습니다.

예를 들어 사용자가 현지 언어로 검색하는 키워드입니다. 현지화하지 않으면 이러한 키워드를 유기적 트래픽에 활용할 기회를 놓치게 됩니다.

지역적으로 순위가 높은 키워드를 사용하면 유기적 트래픽이 더 강력해집니다. Google은 지역에 맞게 현지화된 콘텐츠를 볼 때 귀하의 사이트와 콘텐츠를 신뢰할 수 있는 것으로 간주합니다.

2. 전환율 향상

콘텐츠를 현지화하면 매출에 지속적인 영향을 미칠 수 있습니다. 전환율과 리드가 증폭됩니다. 현지 언어로 된 콘텐츠는 대상 고객과의 신뢰를 구축하는 데 많은 도움이 됩니다. 이는 잠재 고객이 구매자로 전환될 가능성을 상당히 높입니다.

현지화는 새로운 시장에 진입하는 입증된 방법입니다. 브랜드 인지도를 구축하기 위해 현지 컨텍스트와 언어로 SEO 및 브랜드 캠페인을 얻는 것이 좋습니다. 경쟁에서 앞서 나갈 수 있도록 도와줍니다.

이러한 요소는 새로운 잠재 고객이 귀하의 브랜드를 시도하고 해당 지역의 판매 및 프로모션 캠페인에 참여하도록 권장합니다.

3. 품질 백링크 및 도메인 권한 획득

백링크는 인터넷의 중추입니다. 귀하의 사이트로 연결되는 평판이 좋은 사이트는 SEO 및 판매에 놀라운 일을 할 수 있습니다. 인기는 있지만 현지화되지 않은 훌륭한 콘텐츠가 있다고 상상해 보십시오. 전 세계의 다른 지역에 있는 새로운 청중은 잠재적으로 이를 놓치고 있습니다. 현지화하면 더 많은 방문과 공유로 이어질 수 있습니다. 이것은 차례로 전환으로 직접 변환됩니다.

현지화는 로컬 사이트가 귀하의 사이트에 연결되도록 권장합니다. 양질의 백링크는 검색 엔진과 소비자 모두에게 신뢰성과 신뢰를 더합니다. 그것은 리더로서 당신의 영역에서 당신의 권위를 높여줍니다.

현지화 후 백링크를 모니터링하여 최대한의 역량을 활용하여 판매와 더 나은 SEO를 확보하세요.

현지화된 콘텐츠가 어떻게 매출/ROI를 향상시킬 수 있습니까?

1. 브랜드 개인화

유명한 글로벌 브랜드가 당신의 언어로 말하는 것을 보는 것은 인간적인 감동을 줍니다. 예를 들어 시장에 진입할 때 현지 언어로 캠페인을 진행하는 Pepsi와 같은 브랜드를 상상해 보십시오. 관객들과 더욱 의미 있는 유대감을 형성할 것입니다.

브랜드 개인화

현지화는 브랜드를 개인화합니다. 그것은 사용자 여정을 마치 그들을 위해 특별히 선별된 것처럼 느끼게 합니다. 소비자는 항상 이러한 세부 사항에주의를 기울이고 지속적인 인상을 남깁니다.

이러한 요인들은 강한 충성심과 신뢰감을 불러일으킨다. 새로운 구매자가 친구 및 가족과 함께 브랜드를 홍보하도록 동기를 부여합니다. 현지 상황은 새로운 수익 센터에서 자신을 확립하는 데 중요합니다.

2. 로컬 컨텍스트 설정

글로벌로 가려면 먼저 로컬로 가야 한다는 속담이 있습니다. 이는 브랜드로 성장하고 글로벌 팔로워를 확보하려는 경우에 해당됩니다. 현지화는 이 이정표를 달성하는 한 가지 방법입니다. 종종 현지화는 번역과 혼동됩니다. 어느 정도는 사실이지만 현지화는 단순한 번역 그 이상입니다.

현지화를 통해 콘텐츠는 문화적으로 청중과 관련이 있습니다. 새로운 문화의 매너리즘과 기타 뉘앙스를 고려합니다. 그렇게 하면 청중과의 관계가 깊어집니다. 리드를 생성하고 매출을 높이는 데 도움이 될 수 있는 성공적인 미래 상호 작용을 위한 단계를 설정합니다.

3. 신규 또는 신흥 시장 진입

콘텐츠를 현지화하는 것은 새로운 시장에 진입할 때 성공할 수 있는 입증된 방법입니다. 이는 새로운 수익 센터나 신흥 시장에서도 마찬가지입니다.

모든 새로운 시장에는 뉘앙스가 있으며 한 가지 크기가 모든 사람에게 적합하지는 않습니다. 현지화는 이와 관련하여 큰 도움이 될 수 있습니다. 새로운 영역에서 발판을 마련하는 데 도움이 될 수 있습니다. 그들의 언어로 청중과 대화하면 신뢰를 얻고 브랜드 인지도를 높이는 데 도움이 됩니다.

타겟팅된 현지화된 콘텐츠 및 방문 페이지를 통해 현지 경쟁업체와 경쟁할 때 즉시 큰 매출을 올리기 시작하는 경향이 있습니다. 현지화는 당신이 머물고 싶은 청중과 검색 엔진을 보여줍니다.

4. 청중 범위 확대

영어는 세계 공용어입니다. 그것은 세계의 많은 지역에서 널리 사용됩니다. 영어로 된 콘텐츠와 사이트는 일반적으로 고객 기반을 확보하기에 충분하지만 항상 충분하지는 않습니다. 지역의 판매 및 SEO 순위를 최대화하기 위해 현지 청중과 문화적으로 유대감을 갖는 것이 도움이 될 것입니다.

현지화를 통해 그 어느 때보다 브랜드 목소리를 크게 들을 수 있습니다. 더 많은 고객을 확보할 수 있는 방법이 크게 늘어납니다. 사람들은 문화적 뉘앙스와 감정을 존중하는 브랜드를 신뢰합니다. 사이트와 캠페인에 현지 문구와 이미지를 사용하여 관심을 유도하고 참여를 유도하세요.

5. 더 깊은 고객 참여

브랜드와 콘텐츠를 외국어로 표현하면 엄청난 이점이 있습니다. 그것은 당신이 지역 문화를 존중한다는 것을 보여줍니다. 귀하의 브랜드는 국가 또는 지역의 전통과 조화를 이루기 위해 더 많은 노력을 기울이는 것으로 보입니다.

지역 컨텍스트를 사용하여 생성하는 모든 캠페인은 고객의 참여를 유도할 수 있습니다. 지역 공휴일과 축제를 활용하여 특별 판매 이벤트를 기획하십시오. 이는 고객을 유치하고 새로운 지역에서 브랜드를 구축하는 데 큰 도움이 됩니다.

현지화된 소셜 미디어 콘텐츠를 만들면 고객이 정기적으로 참여하게 됩니다. 프로모션, 콘테스트, 티저로 청중을 사로잡으세요. 참여를 유도하는 것은 판매를 촉진하는 확실한 방법입니다.

6. 지역 경쟁 감소

로컬 플레이어를 과소평가하지 마십시오. 간과하는 것이 가장 일반적입니다. 새로운 시장을 개척하는 기업으로서 현지 경쟁이 가장 중요한 관심사입니다. 현지화의 도움으로 공정한 경쟁의 장으로 데려갈 수 있습니다.

현지에서 성공하려면 콘텐츠가 눈에 띄어야 하고 품질과 문화적 관련성으로 청중에게 어필해야 합니다. 단순하고 일반적인 콘텐츠를 피하세요. 평판이 좋은 현지 공급업체 및 사이트와 협력하여 브랜드에 대한 강력한 메시지를 설정하십시오. 이는 치열한 경쟁으로 인한 초기 차질을 극복하는 데 도움이 됩니다.

경쟁자가 무엇을 하는지 항상 주시하십시오. 경쟁에서 이기기 위해 고유한 프로모션을 선별합니다.

7. 지역 검색 가시성 향상

현지화는 더 나은 판매와 SEO를 위해 매우 중요합니다. 주요 시장에서 작동하는 일반적인 영어 키워드를 사용하는 것은 새로운 국가에서 아무 소용이 없습니다. 현지화는 콘텐츠에 사용할 훨씬 더 많은 키워드를 제공합니다. 이러한 짧은 또는 긴 꼬리 키워드는 온라인 사용자가 귀하의 브랜드를 찾는 데 큰 차이를 만듭니다.

검색 엔진 가시성은 현지화로 증폭됩니다. 잘 연구된 키워드와 지역 문구가 핵심입니다. 그들은 최소한의 경쟁으로 높은 검색량을 제공합니다. 이는 더 빠른 시장 성장과 브랜드 인지도를 가져옵니다. 이러한 모든 요소가 함께 작용하여 유기적 성장과 더 많은 매출로 이어집니다.

8. 지원 비용 절감

고객이 지원 팀에 문의하면 비용이 증가합니다. 전화로 하든 이메일로 하든. 지원 비용을 낮추는 가장 좋은 방법은 사이트에 양질의 도움말 콘텐츠를 제공하는 것입니다. 그렇게 하면 온라인에서 질문에 답하고 비즈니스에 대한 또 다른 지원 접점을 줄일 수 있습니다.

현지화는 비용 절감에 필수적인 역할을 할 수 있습니다. 고객이 원하는 형식과 언어로 도움을 받을 수 있는 경우 지원에 문의할 가능성이 줄어듭니다. Chabot(사용되는 경우)을 포함한 모든 도움말 콘텐츠가 최적의 고객 경험을 위해 현지화되었는지 확인합니다. 영어 콘텐츠와 함께 콘텐츠를 정기적으로 업데이트하십시오.

현지화된 콘텐츠 FAQ

1. 현지화 비용은 얼마입니까?

현지화 비용은 언어 설정 및 사용 방법에 따라 다릅니다. 이 작업을 수행할 수 있는 전문 현지화 대행사가 있습니다. 프리랜서 전문가를 고용하는 것보다 상대적으로 비용이 많이 들 수 있습니다. 귀하의 예산에 가장 적합한 옵션을 선택하기 위한 견적에 대해 에이전시 및 프리랜서에 문의하십시오. 콘텐츠가 방대하다면 에이전시와 함께 하는 것이 좋습니다.

2. 동영상 콘텐츠도 현지화해야 하나요?

예, 시장을 진정으로 포착하려면 비디오를 포함한 모든 콘텐츠가 현지화되어야 합니다. 두 가지 방법으로 접근할 수 있습니다. 비디오를 대상 언어로 리메이크하거나 음성 해설을 영어로 유지하고 새 언어에 대한 자막을 추가할 수 있습니다. 또 다른 옵션은 기존 비디오 위에 새 언어를 더빙하는 것입니다. 기존 동영상에 자막을 넣는 것이 가장 비용 효율적입니다.

3. 번역과 현지화의 차이점은 무엇입니까?

번역과 현지화라는 단어는 종종 혼동됩니다. 번역은 모든 텍스트를 새로운 언어로 변환하는 과정입니다. 문화적 뉘앙스와 지역 하위 텍스트는 고려하지 않습니다. 반면에 현지화는 다양한 측면을 고려합니다. 번역은 현지화의 일부라고 말할 수 있습니다. SEO 이득과 더 나은 판매를 위해 항상 현지화를 선택하십시오.

4. 인기 있는 현지화 도구는 무엇입니까?

많은 프로 로컬라이제이션 도구가 전 세계의 프리랜서 및 에이전시에서 사용됩니다. 각 도구에는 특정 시나리오에 더 적합할 수 있는 고유한 기능이 있습니다. 몇 가지 인기 있는 도구는 다음과 같습니다.

  • SDL 트라도스
  • 메모큐
  • 데자뷰
  • 텀베이스

현지화를 위해 무료 도구를 사용할 수도 있지만 최상의 결과를 얻으려면 전문 소프트웨어를 사용하는 것이 가장 좋습니다.

5. Google 번역을 사용하여 내 콘텐츠를 현지화할 수 있습니까?

Google 번역은 기계 번역을 사용합니다. 이것은 작고 간단한 문장에 적용됩니다. 사이트에 더 광범위한 콘텐츠가 있는 경우에는 사용하지 마십시오. 주요 문제는 전문가와 달리 번역되는 내용의 컨텍스트를 모른다는 것입니다.

품질 검사 없이 사용하면 득보다 실이 더 많은 지저분한 콘텐츠로 이어질 수 있습니다. 잘못된 현지화는 사용자에게 부정적인 영향을 미칩니다.