Strategia de localizare a conținutului: 3 moduri de utilizare
Publicat: 2023-03-05Vrei să afli un adevăr simplu? Eșecul de a vă optimiza conținutul pentru diferite limbi și culturi înseamnă pierderea traficului.
65% dintre oameni preferă conținutul în propria limbă, iar 40% nu vor face o achiziție în alte limbi. Oamenii doresc ca conținutul să se simtă personal cu propriile experiențe.
Și, deoarece industria globală a limbilor străine crește exponențial, mai ales în următorii câțiva ani, marketingul multicultural trebuie să fie o prioritate pentru organizațiile care doresc să crească diversitatea în baza lor de clienți.
Extinderea pe noi piețe nu este ușoară. Site-urile web și companiile din întreaga lume oferă conținut extraordinar, dar numai asta nu va fi suficient pentru a crește vânzările. Chiar și cu clienți potențiali uimitoare, trebuie să vă asigurați că conținutul dvs. este accesibil și ușor de înțeles pentru oricine, oriunde.
Localizarea conținutului face ca acest lucru să se întâmple.
Vă voi explica ce înseamnă asta și cum funcționează. În plus, vom verifica câteva exemple utile de companii care își localizează bine conținutul.
Ce este localizarea conținutului?
În marketingul digital, localizarea conținutului înseamnă crearea de conținut dedicat unei anumite regiuni sau țări. Aceasta înseamnă mai mult decât traducerea conținutului într-o nouă limbă. Aceasta implică găsirea unor modalități unice de a face conținutul relevant, în funcție de cultură și context.
Când este făcută corect, localizarea conținutului va permite mărcilor să ajungă la nivel internațional pentru recunoașterea și extinderea mărcii la nivel global.
Localizare vs. traducere: Care este diferența?
Procesul de localizare a conținutului implică traducerea, dar localizarea merge puțin mai profund.
Traducerea convertește cuvintele într-o altă limbă și păstrează sensul exact al limbii originale. Localizarea conținutului transformă cuvintele în ceea ce este cel mai potrivit pentru regiunea respectivă.
Localizarea va necesita adesea traducere, dar înseamnă și schimbarea textului în funcție de ceea ce se așteaptă oamenii din acea regiune. În caz contrar, anumite detalii se pot „pierde în traducere”.
Să ne uităm la un exemplu.
Expresia „avaler des couleuvres” este o expresie franceză comună care înseamnă „a înghiți șerpi de iarbă”. Dacă ai spune: „I-am pus să înghită șerpi de iarbă”. cuiva în engleză americană, probabil că nu ar avea idee despre ce vorbești. Dar în franceză, această expresie are sens.
Acesta este un exemplu de când traducerea directă nu va funcționa. În schimb, trebuie să îl schimbați în ceva care are mai mult sens pentru limba țintă, regiune și demografie.
Spunând „I-am păcălit să facă ceva jignitor”. sau „I-am făcut să creadă ceva credul”. ar fi o modalitate mai bună de a schimba („localiza”) această expresie franceză în engleza americană comună.
5 companii care se descurcă bine cu localizarea conținutului
Brandurile globale au nevoie de strategii pentru a atrage piețele locale. Cum fac ei un brand uriaș să se simtă mai mult ca aparținând unor comunități diferite? Cu localizare de conținut.
Iată câteva exemple excelente de companii care știu să localizeze conținutul în mod corect.
1. Netflix
Netflix oferă conținut localizat pe baza valorilor și preferințelor diferitelor regiuni. Compania experimentează în mod constant cu noi modele și instrumente pe piețele stabilite și personaliza opțiunile pe baza datelor de pe piața regională.
Această imagine arată un exemplu în acest sens. Titlurile emisiunilor Netflix se schimbă în funcție de locul în care vă aflați în lume.
Pe măsură ce Netflix s-a extins, continuă să angajeze profesioniști în localizare pe diferite piețe. Aceasta oferă oportunități de a:
- Colaborați cu mărci locale pentru conținut Netflix.
- Investește în oferte de conținut mai diverse.
- Adunați contribuția experților locali din diferite părți ale lumii.
2. Coca-Cola
Coca-Cola este o companie care a rezistat testului timpului pe piețele din întreaga lume. Este atemporal, simplu, personal... acestea sunt câteva dintre motivele pentru care este încă un gigant al industriei astăzi.
Deoarece Coca-Cola știe cum să-și dea marca (și cum reacționează oamenii la acel brand), poate localiza conținutul în funcție de cultură, limbă și experiență. Mesajele consecvente legate de marcă au traduceri ușoare, cum ar fi „Bucură-te” sau „Fericire”, pentru a simplifica localizarea.
De asemenea, este ușor să personalizați Coca-Cola; Gândiți-vă la campania „Share a Coca-Cola”. A început în Australia și a devenit rapid popular în peste 70 de țări.
Această campanie a făcut, de asemenea, mai ușor pentru Coca-Cola să interacționeze cu adepții internaționali din rețelele sociale, îmbunătățind experiența și adăugând atingerii personale pe care Coca-Cola o face atât de bine.
3. Airbnb
În ultimii ani, Airbnb a făcut progrese excelente în localizarea conținutului său.
Pentru început, Airbnb afișează profilurile utilizatorilor în diferite limbi de conținut, facilitând citirea și înțelegerea profilurilor din diferite părți ale lumii. De asemenea, au un buton de traducere, astfel încât oaspeții sau gazdele să își poată selecta limba preferată. Începând cu 2019, oamenii pot citi acum limbi precum ebraica sau arabă, cu suport pentru limbi de la dreapta la stânga.
Având în vedere natura globală a serviciilor Airbnb, comunicarea este esențială între gazde și oaspeți. Adăugarea Motorului de traducere, care este instrumentul de traducere automată al Airbnb, permite utilizatorilor să vadă conținutul generat de utilizatori în limba lor preferată (inclusiv interacțiunile invitat-gazdă și cuvintele cheie SEO internaționale).
Astăzi, Airbnb colaborează cu organizații locale din diferite piețe pentru a îmbunătăți experiența utilizatorilor și se străduiește să răspundă nevoilor fiecărei piețe ca piață online.
4. slăbiciune
Slack s-a concentrat inițial pe comunicarea între echipele din companiile canadiene. Dar și-a dat repede seama că există multe alte piețe care ar putea folosi acest tip de aplicație de mesagerie.
Când Slack a decis să se extindă în alte țări, a localizat conținutul în limbi stabilite, a aplicat fusurile orare locale și a actualizat la monedele locale.
Oricine a folosit Slack recunoaște tonul jucăuș pe care îl afișează pentru a atrage toți utilizatorii săi diverși într-un mod mai „uman”. Dar, deoarece expresii diferite pot să nu însemne același lucru în fiecare regiune, Slack se adaptează și se actualizează în funcție de locația utilizatorului, ca parte a procesului său de localizare.
Iată un exemplu:
5. Măr
Apple are una dintre cele mai recunoscute sigle din lume. Și din motive întemeiate. Branding consecvent și mesagerie localizată.
Când oamenii se gândesc la Apple, se gândesc adesea la celebrul lor logo sau la unul dintre dispozitivele lor. Și deoarece dispozitivele Apple sunt atât de ușor de recunoscut oriunde în lume, acest lucru se bazează pe consistența mărcii și a esteticii lor.
Consecvența face localizarea mai ușoară.
Pur și simplu, nu trebuie să schimbați prea multe pentru a le localiza produsele, deoarece acestea par familiare peste tot în lume. Dacă cineva vede o fotografie a unui iPhone sau a unei persoane care folosește un Mac, știe exact care este marca respectivă. Aceasta înseamnă că atunci când Apple operează în alte țări, se poate baza mai mult pe logo-ul său.
Mesajul Apple pe site-ul său web sau în magazinele sale se schimbă și în funcție de locație. De exemplu, Apple are peste 100 de versiuni diferite ale site-ului său web bazate pe țara unei persoane, adaptând informațiile și experiența la regiunea sa locală. Acest lucru creează o experiență mai intimă, unică pentru utilizator, indiferent unde se află.
Când ar trebui să începeți să vă localizați conținutul? (Sugestie: cât mai curând posibil)
Conținutul este unul dintre acele lucruri care afectează serios primele impresii.
Gandeste-te la asta. Dacă vizitezi un site și vezi că conținutul nu este potrivit pentru tine, rămâi pe aici? Nu, pleci să găsești ceva mai potrivit pentru ceea ce căutai.
Acesta este motivul pentru care ar trebui să vă gândiți să vă localizați conținutul cât mai curând posibil.
Iată cum să dezvoltați o strategie de localizare a conținutului în 3 pași
Chiar dacă compania dumneavoastră nu este încă pregătită să se extindă pe piețele internaționale, poate fi în cele din urmă. Și când se va întâmpla asta, vei dori să fii pregătit.
Asta nu înseamnă că vrei să te scufunzi imediat. Localizarea conținutului poate necesita o mulțime de resurse și timp. Din fericire, am câteva sfaturi despre cum să dezvolt o strategie de localizare a conținutului fără a exagera chiar de la început.
1. Găsiți unde doriți să comercializați
Primul lucru de făcut este să vă dați seama unde doriți să comercializați și să adunați informații. Cercetările de piață vă vor spune multe despre locurile în care afacerea dvs. va avea succes (și unde nu).
Gândiți-vă la ce regiuni au o cerere pentru produsele sau serviciile dvs. Dacă este posibil, consultați experții locali din zonă pentru a vedea dacă ofertele dvs. sunt potrivite pentru acea categorie demografică.
Efectuând cercetarea cuvintelor cheie, puteți obține cu ușurință informații despre volumele de căutare pentru termeni legați de produsele și serviciile dvs. în diferite zone ale lumii.
De asemenea, puteți utiliza analitice pentru a vedea dacă există piețe neexploatate care vă vizitează deja site-ul web. Luați în considerare următoarele:
- De unde provine din punct de vedere geografic traficul site-ului dvs.?
- Câți oameni din alte regiuni fac o achiziție?
- Este posibil ca oamenii din alte regiuni să facă o achiziție?
- Cât timp petrec vizitatorii din alte țări pe site?
Nu uitați să vă extindeți încet și să începeți cu doar câteva locații noi odată. Puteți oricând să vă măriți eforturile mai târziu.
2. Aflați despre tipurile de conținut pe care le puteți localiza
Odată ce vă cunoașteți ținta, puteți privi conținutul pe care doriți să îl localizați. Cel mai bun lucru de făcut este să începeți cu conținutul dvs. care este cel mai popular.
S-ar putea să vă întrebați „Ce tip de conținut pot localiza?” Răspunsul este practic orice. Crearea de conținut prezintă o modalitate de a comunica un mesaj, așa că localizarea conținutului înseamnă doar schimbarea mesajului, astfel încât să aibă sens pentru noul public.
Deoarece este mai ușor să localizați conținutul existent decât să vă concentrați pe crearea de conținut internațional sau local, puteți utiliza ceea ce aveți deja pentru a vă extinde la noi segmente de public.
Pentru o mai bună înțelegere, iată câteva exemple de pagini pe care ar trebui să le localizați pentru a îmbunătăți experiența clienților dacă localizați un întreg site web:
- Pagini de destinație
- Pagini despre noi
- Pagini de contact
- Informații despre livrare sau preț
- Pagini de produse (și descrieri)
- Videoclipuri sau seminarii web (nu uitați de subtitrări!)
- Manuale de instructiuni
- Întrebări frecvente
- Pagini de termeni ai serviciului
- Pagini legale
- Politici de confidențialitate
- E-mailuri și buletine informative
Poate părea mult, dar nu uitați, nu trebuie să vă localizați imediat întregul site!
Începeți cu conținutul dvs. cel mai popular (cum ar fi postări de blog, videoclipuri sau chiar întrebări frecvente) și urmăriți întotdeauna performanța pe măsură ce mergeți cu instrumente precum Ubersuggest pentru SEO internațional.
3. Găsiți instrumentele de localizare potrivite pentru a vă ajuta
Există o mulțime de instrumente de traducere și localizare, așa că trebuie să le selectați pe cele care au cel mai mult sens pentru nevoile dvs.
Ești tentat să apelezi la instrumentele gratuite de traducere? Deși Google Translate este excelent pentru a traduce cuvinte și expresii simple din mers, este predispus la erori. Erori = nu ceea ce ne dorim.
În schimb, angajați un profesionist care are experiență în cultura și limba pieței dvs. țintă. Furnizorii de servicii lingvistice vă vor ajuta să găsiți traducători calificați care fac localizarea conținutului dvs. mult mai rapidă (și mai precisă). Folosind abilitățile de copywriting, puteți, de asemenea, să actualizați acest conținut, după cum este necesar, pentru a-l face adecvat mărcii și orientat spre acțiune.
În afară de aceasta, există instrumente de utilizat pentru a vă menține actualizat conținutul localizat, cum ar fi sistemele de gestionare a traducerilor.
Nu uitați de acești factori importanți
Vrei să te asiguri că conținutul tău nu eșuează după localizare? Acordați atenție acestor sfaturi.
Urmăriți ortografie (și folosiți limba locală)
Cuvintele „favorit” și „favorit” înseamnă exact același lucru, dar care este diferența? Ortografie.
Când majoritatea oamenilor văd astfel de discrepanțe de ortografie, s-ar putea să creadă că conținutul nu a fost creat pentru ei și să respingă. Nu asta ne dorim.
Cititorii vor suna alarma dacă observă că limba sau ortografia pe care o folosești nu au sens pentru regiunea lor. Conținutul localizat ar trebui să pară „local”.
Înțelegeți ce este adecvat și nepotrivit din punct de vedere cultural
Îți amintești de reclama Pepsi cu Kendall Jenner?
Reacțiile negative din acest anunț arată clar că a fi adecvat și a înțelege piața dvs. este de cea mai mare importanță. Odată ce ați identificat publicul țintă, este timpul să cercetați cultura, istoria și evenimentele actuale ale acestuia.
Dacă folosiți emoji-uri în conținut, rețineți că culturile folosesc emoji-urile în mod diferit.
Înțelegeți ce este și ce nu este potrivit înainte de a începe să localizați conținut pentru a evita o greșeală ofensivă.
Cunoașteți expresii comune
Acest lucru se întoarce la utilizarea limbii locale, dar merge mai profund.
Unele fraze, cum ar fi clișeele, argourile sau expresiile expresive, pot părea deplasate pentru publicul vizat. Acest lucru nu numai că creează o distragere a atenției pentru cititor, dar provoacă și confuzie.
Mai simplu spus, asigurați-vă că oamenii pot înțelege tot ceea ce încercați să spuneți fără a trebui să vă gândiți prea mult (sau să căutați pe Google o frază pe care nu au auzit-o niciodată).
Folosește expresii comune pe care majoritatea oamenilor din acea zonă le-ar recunoaște.
Utilizați imagini adecvate pentru a afișa oamenii și zona locală
Veți pierde o șansă de a intra în legătură cu publicul dvs. dacă nu vă schimbați imaginile în timpul procesului de localizare. Dar poate fi un pas greșit uriaș să alegi imagini cu semnificații diferite decât crezi.
Selectați imagini pe baza a ceea ce știți că este acceptabil din punct de vedere cultural în regiune. Luați în considerare diferite semnificații din spatele simbolurilor, culorilor și gesturilor. O altă modalitate de a intra în legătură cu noul tău public? Folosiți imagini care prezintă oameni care reprezintă populația țării.
Când toate celelalte nu reușesc, simbolurile universale (cum ar fi formele geometrice) sunt o modalitate ușor de înțeles de a adăuga imagini la conținutul tău.
întrebări frecvente
Apple furnizează peste 100 de versiuni ale site-ului său web în funcție de locația utilizatorului. Acest lucru asigură că imaginile și mesajele Apple sunt adaptate pentru țara sau regiunea locală a utilizatorului. Alte exemple simple de localizare a conținutului includ actualizarea z-urilor la s pentru engleza britanică sau modificarea prețurilor pe un site web pe baza monedelor locale. Localizarea include efectuarea oricăror modificări necesare pentru a potrivi conținutul cu limba și cultura unei anumite regiuni.
În funcție de complexitatea și tipul activității de localizare, localizarea arată diferit în diferitele sale forme. Exemple de tipuri de localizare includ software, aplicații, site-uri web sau chiar jocuri video. Localizarea completă pentru fiecare dintre aceste creații este posibilă, dar arată diferit în funcție de platformă și de actualizările necesare pentru limbă sau interfață.
În primul rând, veți dori să descoperiți și să documentați unde doriți să comercializați, consultând experții locali cu privire la cererea pentru produsul sau serviciul dvs. Puteți, de asemenea, să efectuați cercetări de cuvinte cheie și să cercetați analiza site-ului dvs. web pentru a vedea dacă există piețe neexploatate care interacționează deja cu site-ul dvs. În al doilea rând, veți dori să alegeți conținutul potrivit pentru a localiza. Începeți prin a vă uita la conținutul cel mai popular de pe site-ul dvs. și localizați mai întâi acele pagini. În al treilea rând, veți dori să găsiți instrumente de localizare care vă pot ajuta să vă eficientizați eforturile. Testați instrumente gratuite de traducere, cum ar fi Google Translate, consultați furnizorii profesioniști de servicii lingvistice și explorați instrumente de gestionare a traducerilor care vă pot ajuta să vă mențineți conținutul actualizat.
Concluzie
Conținutul localizat este esențial dacă doriți să atrageți atenția noilor clienți și să-i atrageți să facă achiziții. Conținutul ar trebui să fie construit în jurul unei experiențe personalizate, astfel încât să puteți ghida cu ușurință clienții prin ciclul de cumpărare (indiferent unde locuiesc).
Și chiar nu te poți baza doar pe alte tactici de marketing pentru a face acest lucru să se întâmple. De exemplu, SEO local este important pentru a crește vizibilitatea companiei dvs. în rezultatele căutării locale, dar dacă nu faceți conținutul să pară personal și local, încercările dvs. de SEO local nu vor avea sens. Oamenii vor putea spune că conținutul nu este „pentru ei”.
Dacă sperați să vă extindeți pe noi piețe internaționale, dezvoltarea unei strategii de localizare a conținutului este un loc excelent pentru a începe.
Fiecare client experimentează viața în mod diferit și, ca urmare, văd lumea într-un mod unic. Umanizați-vă marca prin localizare pentru a converti.
Ați încercat să localizați conținut pentru afacerea dvs.? Dacă da, care a fost rezultatul?
Vedeți cum agenția mea poate genera mai mult trafic către site-ul dvs. web
- SEO – deblocați mai mult trafic SEO. Vezi rezultate reale.
- Marketing de conținut – echipa noastră creează conținut epic care va fi distribuit, va primi link-uri și va atrage trafic.
- Media plătită – strategii plătite eficiente cu ROI clar.
Rezervați un apel