Как перевести тему и плагины WordPress с помощью Poedit?
Опубликовано: 2022-03-04Согласитесь со мной, сайт, предназначенный для англоязычной аудитории, должен быть на английском языке. Темы и плагины WordPress в основном на английском языке, так что с этим все в порядке. Но что, если вы хотите, чтобы они были переведены на... французский, испанский или любой другой язык?
Если прилагаются усилия для обеспечения переводов, особенно для самых популярных тем и плагинов, выбранные вами могут не иметь их или могут быть переведены лишь частично.

В этом случае вам придется перевести вашу тему или плагин или получить перевод, чтобы сделать ваш сайт WordPress доступным для вашей целевой аудитории.
Как видите, цель этой статьи — перевести эти чертовы инструменты на нужный вам язык! Мы увидим, как это сделать легко, не затрагивая ни одной строчки кода, благодаря программе под названием Poedit.
Готовы засучить рукава? Пойдем.
Обзор
- Как использовать Poedit?
- Перевод темы WordPress с помощью Poedit
- Перевод ваших плагинов WordPress с помощью Poedit
- Заключить
Ознакомьтесь с нашим руководством по выбору доменного имени. При необходимости вы можете узнать, как создать профессиональный веб-сайт WordPress, благодаря нашему специальному руководству. И если вы ищете тему, не ищите дальше, вот наш выбор лучших бесплатных тем WordPress.
Как использовать Poedit?
Poedit — это программа для перевода ваших тем и плагинов WordPress. Это не плагин, а инструмент, внешний по отношению к WordPress.
Существует бесплатная версия и премиум-версия по цене от 29,99 евро (т. е. ± 34 доллара США) за один год использования.
Перевод выполняется с помощью файлов .po
и .mo
, содержащихся в файлах вашего сайта WordPress и содержащих тексты, отображаемые в вашей теме или плагине.
Также возможно наличие файла .pot
, мы обсудим этот момент далее в этой статье.
Получить программное обеспечение Poedit:
Первое, что нужно сделать, прежде чем приступить к переводу, это проверить наличие этих файлов. Для этого войдите на свой FTP, если вы работаете онлайн.
Если вы работаете локально, вам придется проверить программное обеспечение, которое вы используете.
С Local by Flywheel (бесплатное решение, которое мы рекомендуем, если вы работаете локально) нажмите на стрелку, расположенную чуть ниже заголовка вашего сайта.

Чтобы узнать, как установить сайт WordPress локально, см. нашу статью .
Затем перейдите в app > public или «public/public-html» (название папки зависит от вашего хоста), затем в wp-content > themes и, наконец, нажмите на название вашей темы.
Файлы перевода обычно находятся в папке с именем «язык» внутри папки, в которой находится ваша тема. Иногда они находятся непосредственно в папке вашей темы или в wp-content > languages > themes .
В качестве названия у них есть код, соответствующий языку темы. Например, en_US.po
, если ваша тема на американском английском, или en_GB.po
, если она на британском английском. Чтобы узнать код вашей темы в соответствии с ее языком, проверьте этот список на сайте темы Astra.
Если вы найдете несколько файлов .po
в папке вашей темы, это означает, что ваша тема уже переведена на эти языки, и вы можете редактировать эти переводы.
Если вы хотите сделать свой сайт WordPress многоязычным, ознакомьтесь с этой статьей .
Перевод темы WordPress с помощью Poedit
В вашей теме есть файл .po (и .mo)
Файлы .po
и .mo
содержат одни и те же данные, но в другом формате. Однако мы будем иметь дело только с файлами .po
, поскольку они являются редактируемыми файлами в Poedit.
Загрузите и откройте файл .po
вашей темы с помощью Poedit, щелкнув его правой кнопкой мыши.
После загрузки в Poedit его содержимое отображается в виде таблицы. Слева вы найдете исходный текст, а справа перевод.

В нижней части окна вы можете отредактировать перевод выбранное слово или фраза ( мы говорим о строках слов ).
В бесплатной версии Poedit предлагает перевод первых 10 строк, которые вы можете выбрать на панели справа. Если вы хотите продолжать использовать этот предварительный перевод за пределами 10 строк, вам необходимо перейти на версию Pro.
Обратите внимание, что некоторые строки видны только в интерфейсе администратора WordPress, поэтому вам может не понадобиться их перевод. Однако вы должны обязательно перевести все строки, которые будут видны на сайте фронт-офиса (интерфейс, видимый пользователю).
Теперь вам просто нужно перевести строки таблицы одну за другой.

Однако расслабьтесь, вам не придется переводить все подряд. Иногда встречаются « %
», « $
» или даже такие символы, как « →
».
Они соответствуют числам (например, для отображения %
комментариев) и определенным символам. Вы можете найти список на этой странице.
Вы также можете найти HTML-код в строках перевода, просто скопируйте все эти символы и замените только английский текст на нужный язык.
Примечание. Отображение дат отличается для наших американских друзей. Пожалуйста, обратитесь к этой странице , чтобы узнать больше о формате даты, который лучше всего подходит для вашего сайта.
Наконец, чтобы облегчить вашу работу, Poedit предлагает переводы в столбце справа на экране.

После того, как вы перевели все эти строки, вам нужно будет сохранить их в новый файл перевода.

Перейдите в меню « Файл» > «Сохранить как» и назовите файл fr_FR.po
для французского или es_ES.po
для испанского (хотя для Испании, потому что испанский для Мексики будет es_MX.po
и т. д.). Например, для наших канадских друзей это будет fr_CA.po
. Сохраните файл в том же месте, что и исходный файл .po
.
Фактически, вы должны сохранить свой новый файл после перевода нескольких строк, а затем регулярно сохранять его, одновременно нажимая «Ctrl» и «S» или «Command» и «S», если вы работаете на Mac. Было бы обидно начинать все сначала, если бы возникла проблема.
В вашей теме есть файл .pot
Возможен еще один случай. Это тот случай, когда ваша тема содержит не файл .po
, а файл .pot
. Следующим шагом будет создание файла .po
из этого файла .pot
. Poedit все предусмотрел.
Откройте Poedit, нажмите «Создать новый…», затем файл .pot
.

Затем выберите язык, на который вы хотите перевести тему.

Вот и все, теперь у вас есть красиво выглядящий файл .po
, который вы можете перевести, используя первый раздел этой статьи.
Не забывайте регулярно сохранять свою работу.
Переведите дочернюю тему
Теперь у вас есть ключи для перевода вашей темы с помощью Poedit. Однако, если ваша тема будет обновляться, лучше будет сделать перевод в дочерней теме, чтобы не рисковать потерять свой перевод .
Что ж, я не скрываю этого от вас, для этого вам придется немного поработать с кодом. Но вы увидите, ничего слишком сложного.
Чтобы узнать, как создать дочернюю тему, см. нашу специальную статью .
Прежде всего, создайте папку с именем «языки» в каталоге вашей дочерней темы, точно так же, как папка, расположенная в вашей родительской теме.
Откройте файл .po
или .pot
в Poedit, выберите целевой язык и переведите нужные строки.
Когда вы закончите, перейдите в « Файл»> «Сохранить как» и введите код языка, на который вы переводите свою тему.
Перейдите в папку «languages» вашей дочерней темы (/wp-content/themes/child-theme-name/languages , где «child-theme-name» — это имя, которое вы дали своей дочерней теме) и поместите .po
и файлы .mo
, сгенерированные Poedit.

Наконец, чтобы обеспечить учет перевода дочерней темы, вставьте этот фрагмент кода в конец файла functions.php
вашей дочерней темы:
Замените «my_parent_theme» на имя папки родительской темы, сохраните файл, и все готово!
Примечание: в некоторых случаях имя папки родительской темы не поможет. Вам нужно будет открыть файл style.css
, содержащийся в папке родительской темы, и скопировать имя, расположенное после «Имя темы:» (строка 2).

Теперь вы можете вернуться к интерфейсу вашего сайта, чтобы увидеть результат.
Перевод ваших плагинов WordPress с помощью Poedit
Вы все поняли о переводе темы? Хорошие новости, то же самое и с плагинами! Даже файлы перевода находятся там же.
Короче говоря, вы чаще всего найдете файлы .po
и .mo
(или .pot
) в папке плагина, а затем в папке «languages». Иногда их также можно найти в папке wp-content/languages/plugins .
Найдите файл .po
для вашего плагина (или конвертируйте файл .pot
в .po
) , переведите интересующие вас строки, обновите его и вуаля!
Разве жизнь не прекрасна?

Хотите #перевести тему или плагины #WordPress? Узнайте, как это сделать с помощью #Poedit, в этой статье от WPMarmite.
Заключить
Теперь вы знаете, как перевести тему и плагины WordPress с помощью Poedit.
С Poedit процесс перевода упрощается, все, что вам нужно сделать, это перевести тексты, содержащиеся в файлах, и сохранить их в нужной папке внутри вашей темы или плагина.
Если ваша тема и плагины были разработаны в соответствии с хорошей практикой интернационализации (если они содержат знаменитые файлы .po
или .pot
), вам не нужно лезть в код для их перевода.
Мы также ценим тот факт, что процедура перевода тем и плагинов WordPress одинакова.
Тем не менее, Poedit требует обработки файлов перевода, поэтому, возможно, FTP, и навигации между папками вашей установки WordPress, что может быть трудоемким.
В экосистеме есть более удобные решения для перевода ваших тем и плагинов WordPress , например, Loco Translate.
Теперь пришло время предоставить вам слово. Вы перевели свою тему или плагины с помощью Poedit? Если да, то что вы об этом думаете? Расскажите нам обо всем этом в комментариях.