如何使用 Poedit 翻譯 WordPress 主題和插件?

已發表: 2022-03-04

你會同意我的觀點,一個面向說英語的觀眾的網站必須是英文的。 WordPress 主題和插件大多是英文的,所以你可以接受。 但是,如果您希望將它們翻譯成……法語或西班牙語或任何其他語言怎麼辦?

如果努力提供翻譯,特別是對於最流行的主題和插件,您選擇的可能沒有它們,或者可能只是部分翻譯。

荷馬辛普森還不知道 Poedit...
當我看到一些翻譯時,我的頭。

在這種情況下,您必須翻譯您的主題或插件,或者進行翻譯以使您的 WordPress 網站可供您的目標受眾訪問。

如您所見,本文的目標是將這些該死的工具放在您想要的語言中! 多虧了一個名為 Poedit 的程序,我們將看到如何輕鬆地做到這一點,而無需觸及任何一行代碼。

準備好捲起袖子了嗎? 我們走吧。

概述

  1. 如何使用 Poedit?
    1. 使用 Poedit 翻譯您的 WordPress 主題
      1. 使用 Poedit 翻譯您的 WordPress 插件
        1. 總結

          您最好的 WordPress 項目需要最好的主機!

          WPMarmite 推薦 Bluehost:出色的性能,出色的支持。 所有你需要一個好的開始。

          試試 Bluehost
          CTA Bluehost WPMarmite

          查看我們關於選擇域名的指南。 如果需要,您可以通過我們的專門指南學習如何創建專業的 WordPress 網站。 如果您正在尋找一個主題,別無所求,這裡是我們精選的最佳免費 WordPress 主題。

          如何使用 Poedit?

          Poedit 是一款翻譯 WordPress 主題和插件的軟件。 它不是插件,而是 WordPress 外部的工具。

          有免費版和高級版,使用一年的起價為 29.99 歐元(即 ± 34 美元)。

          翻譯是通過.po.mo文件完成的,這些文件包含在您的 WordPress 站點的文件中,其中包含您的主題或插件中顯示的文本。

          也可能存在.pot文件,我們將在本文後面討論這一點。

          獲取 Poedit 軟件:

          下載
          查看專業版

          在進行翻譯之前,首先要做的是檢查這些文件是否存在。 為此,如果您在線工作,請登錄您的 FTP。

          如果您在本地工作,則必須簽入您正在使用的軟件。

          使用 Local by Flywheel(如果您在本地工作,我們建議您使用免費解決方案),單擊位於您網站標題下方的箭頭。

          您的 WordPress 站點文件在本地的位置,使用 Local by Flywheel。
          使用 Local by Flywheel 的 WordPress 站點文件的位置

          要了解如何在本地安裝 WordPress 站點,請參閱我們的文章

          然後轉到app > public或“public/public-html”(文件夾的名稱取決於您的主機),然後轉到wp-content > Themes ,最後單擊您的主題名稱。

          翻譯文件通常位於主題所在文件夾內的名為“語言”的文件夾中。 有時它們直接位於您的主題文件夾中,或位於wp-content > 語言 > 主題中。

          作為名稱,它們具有與主題語言相對應的代碼。 例如en_US.po如果您的主題是美式英語,或en_GB.po如果它是英式英語。 要根據語言了解主題的代碼,請查看 Astra 主題網站上的此列表。

          如果您在主題文件夾中找到多個.po文件,則表示您的主題已被翻譯成這些語言,您可以編輯這些翻譯。

          如果您想讓您的 WordPress 網站使用多種語言,請查看這篇文章

          使用 Poedit 翻譯您的 WordPress 主題

          您的主題有一個 .po(和 .mo)文件

          .po.mo文件包含相同的數據,但格式不同。 但是,我們只會處理.po文件,因為它們是 Poedit 中的可編輯文件。

          通過右鍵單擊使用 Poedit 下載並打開主題的.po文件。

          在 Poedit 中加載後,其內容將顯示為表格。 您會在左側找到原文,在右側找到翻譯。

          Poedit 翻譯界面,用於翻譯您的 WordPress 主題和插件。
          Poedit翻譯界面

          在窗口的下半部分,您可以編輯選定的單詞或短語我們談論詞串)。

          在免費版本中,Poedit 提供前 10 個字符串的翻譯,您可以在最右側的欄中選擇。 如果您想繼續使用超過 10 個字符串的預翻譯,則必須升級到 Pro 版本。

          請注意,某些字符串僅在 WordPress 管理界面中可見,因此您可能不需要翻譯它們。 但是,您必須確保翻譯在前台站點(用戶可見的界面)上可見的所有字符串

          現在您只需要一一翻譯表格的行。

          捲起袖子使用 Poedit。
          讓我們捲起袖子,深呼吸。

          不過放鬆一下,您不必翻譯所有內容。 有時會有“ % ”、“ $ ”甚至像“ ”這樣的符號。

          它們對應於數字(例如顯示%評論)和特定字符。 您可以在此頁面上找到列表。

          您還可以在翻譯字符串中找到 HTML 代碼,只需複制所有這些字符並僅將英文文本替換為您想要的語言。

          注意:我們的美國朋友的日期顯示不同。 請參閱此頁面以了解有關最適合您網站的日期格式的更多信息。

          最後,為了讓您的工作更輕鬆,Poedit 在屏幕右側的欄中建議翻譯。

          Poedit 提供翻譯建議來翻譯您的 WordPress 主題和插件。

          翻譯完所有這些行後,您需要將其全部保存到新的翻譯文件中。

          轉到文件 > 另存為,然後將您的文件命名為fr_FR.po為法語或es_ES.po為西班牙語(對於西班牙,因為墨西哥的西班牙語將是es_MX.po ,依此類推)。 例如,對於我們的加拿大朋友,它將是fr_CA.po 。 將文件保存在與原始.po文件相同的位置。

          實際上,您應該在翻譯幾行後保存新文件,然後定期按“Ctrl”和“S”或“Command”和“S”(如果您在 Mac 上)進行保存。 如果出現問題,重新開始將是一種恥辱。

          您的主題有一個 .pot 文件

          還有另一種情況可能發生。 這是您的主題不包含.po文件但包含.pot文件的情況。 下一步是從這個.pot文件生成一個.po文件。 Poedit已經預見到了一切。

          打開 Poedit,點擊“新建…”,然後點擊你的.pot文件。

          使用 Poedit 從 .pot 文件翻譯 WordPress 主題或插件。

          然後選擇要將主題翻譯成的語言。

          在 Poedit 中選擇 WordPress 主題或插件的翻譯語言。

          好了,您現在有了一個漂亮的.po文件,您可以使用本文的第一部分進行翻譯。

          不要忘記定期保存您的工作。

          加入 WPMarmite 訂閱者

          獲取最新的 WPMarmite 帖子(以及獨家資源)。

          現在訂閱
          WPMarmite 英文通訊

          翻譯您的兒童主題

          您現在擁有使用 Poedit 翻譯主題的鑰匙。 但是,如果您的主題要更新,最好在子主題中進行翻譯,以免丟失翻譯的風險

          好吧,我不會對你隱瞞,你必須為此操作一些代碼。 但你會看到,沒有什麼太複雜的。

          要了解如何創建子主題,請參閱我們的專門文章

          首先,在您的子主題目錄中創建一個名為“languages”的文件夾,就像您的父主題中的文件夾一樣。

          在 Poedit 中打開您的.po.pot文件,選擇目標語言並翻譯您想要的行。

          完成後,轉到“文件”>“另存為”並輸入您要將主題翻譯成的語言代碼。

          轉到您的子主題的“languages”文件夾(/wp-content/themes/child-theme-name/languages ,其中“child-theme-name”是您給子主題的名稱)並將.po和 Poedit 在其中生成的.mo文件。

          WordPress Kadence 子主題的語言文件夾。
          Kadence 子主題的“語言”文件夾的位置

          最後,為確保考慮到子主題的翻譯,請在子主題的functions.php文件末尾插入這段代碼:

          PHP

          用父主題文件夾的名稱替換“my_parent_theme”,保存文件,大功告成!

          注意:在某些情況下,父主題文件夾的名稱不會起作用。 您必須打開包含在父主題文件夾中的style.css文件,並複制位於“主題名稱:”之後的名稱(第 2 行)。

          父主題的名稱在其 style.css 文件中聲明。

          您現在可以返回站點界面查看結果。

          使用 Poedit 翻譯您的 WordPress 插件

          您了解主題翻譯的一切嗎? 好消息,插件完全一樣! 甚至翻譯文件也位於同一個地方。

          簡而言之,您會在插件文件夾中找到大部分時間.po.mo (或.pot )文件,然後在“語言”文件夾中。 有時它們也可以在wp-content/languages/plugins文件夾中找到。

          為您的插件找到.po文件(或將.pot文件轉換為.po ,翻譯您感興趣的行,更新它,瞧!

          生活不是很美好嗎?

          Bart Simpson 很高興用 Poedit 翻譯了他的 WordPress 插件。

          想要#translate 您的 #WordPress 主題或插件? 在 WPMarmite 的這篇文章中了解如何使用#Poedit 進行操作。

          點擊推文

          總結

          您現在知道如何使用 Poedit 翻譯您的 WordPress 主題和插件。

          使用 Poedit,翻譯過程得到了簡化,您所要做的就是翻譯文件中包含的文本並將它們保存在主題或插件內的正確文件夾中。

          如果您的主題和插件是按照良好的國際化實踐設計的(如果它們包含著名的.po.pot文件),那麼您無需親自編寫代碼來翻譯它們。

          我們也很欣賞這樣一個事實,即翻譯 WordPress 主題和插件的過程是相同的。

          也就是說,Poedit 需要處理翻譯文件,因此可能需要一個 FTP,並在 WordPress 安裝的文件夾之間導航,這可能很費力。

          例如,生態系統中有更方便的解決方案可以翻譯您的 WordPress 主題和插件,例如 Loco Translate。

          現在該讓你發言了。 您是否使用 Poedit 翻譯了您的主題或插件? 如果是,你是怎麼想的? 在評論中告訴我們一切。